Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU
Vahitorni
VEEBIRAAMATUKOGU
eesti
  • PIIBEL
  • VÄLJAANDED
  • KOOSOLEKUD
  • Apostlite teod 11
  • Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)

Pole ühtegi videot.

Vabandust, video laadimisel tekkis tõrge.

Apostlite tegude raamatu sisujuht

    • H. Hea sõnum jõuab ümberlõikamata mittejuutideni Kaisareas ja Süüria Antiookias (10:1–12:25)

      • Sadakonnaülem Korneelius näeb nägemust ja kutsub Peetruse (10:1–8)

      • Peetrus näeb nägemust puhtaks kuulutatud loomadest (10:9–16)

      • Peetrus läheb Korneeliuse juurde ja Korneelius räägib talle oma nägemusest (10:17–33)

      • Peetrus räägib head sõnumit mittejuutidele; „Jumal ei ole erapoolik” (10:34–43)

      • Mittejuudid saavad püha vaimu ja lasevad end ristida (10:44–48)

      • Peetrus räägib juhtunust Jeruusalemmas olevatele apostlitele (11:1–18)

      • Barnabas ja Saulus kuulutavad Süüria Antiookias kreeka keelt kõnelevatele inimestele; see on esimene koht, kus jüngreid hakatakse nimetama kristlasteks (11:19–26)

      • Kristlasest prohvet Agabos ennustab, et tulemas on suur näljahäda; Juudamaa vendadele saadetakse abi (11:27–30)

      • Kuningas Herodes laseb Jaakobuse tappa ja Peetruse vahi alla võtta (12:1–5)

      • Jehoova ingel toob Peetruse vanglast välja (12:6–19)

      • Jehoova ingel lööb Herodest, nii et see sureb (12:20–25)

Apostlite teod 11:2

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „temaga vaidlema”.

Ristviited

  • +Ap 10:45; 15:1; Ga 2:12; 6:12, 13

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.3.2003, lk 21–22

  • Väljaannete register

    w03 15/3 21-22

Apostlite teod 11:5

Pildid ja videod

  • Joppe

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „transis olles nägemust”.

  • *

    Sõna-sõnalt „mingi anum”.

Ristviited

  • +Ap 10:10-16

Apostlite teod 11:11

Ristviited

  • +Ap 10:17-20

Apostlite teod 11:12

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 71

Apostlite teod 11:13

Ristviited

  • +Ap 10:30-33

Apostlite teod 11:15

Ristviited

  • +Ap 2:1, 4; 10:44, 45

Apostlite teod 11:16

Ristviited

  • +Mt 3:11; Mr 1:8; Lu 3:16; Ap 1:5
  • +Jl 2:28; Joh 1:33; Ap 1:5; 2:17

Apostlite teod 11:17

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „et oleksin võinud Jumalal tee peal ees seista”.

Ristviited

  • +Ap 10:47

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 73

Apostlite teod 11:18

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „rahunesid nad”; sõna-sõnalt „jäid nad vakka”.

  • *

    Võib tõlkida ka „võimaluse patukahetsuseks, mis viib ellu”.

Ristviited

  • +Jes 11:10; Ap 15:14-18; 17:30; Ro 10:12; 15:8, 9

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.7.1996, lk 16

  • Väljaannete register

    w96 15/7 16

Apostlite teod 11:19

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „viletsuse”.

Ristviited

  • +Ap 8:1
  • +Ap 15:3; 21:3, 4; 27:3
  • +Mt 10:5, 6

Apostlite teod 11:20

  • Antiookiasse. See linn asus Süürias Orontese jõe ääres, umbes 32 km Vahemere sadamalinnast Seleukeiast ülesvoolu. 1. sajandiks oli sellest saanud Rooma impeeriumi suuruselt ja jõukuselt kolmas linn Rooma ja Aleksandria järel. Juba ammusest ajast oli seal elanud arvukas juutide kogukond ning sealsete juutide ja mittejuutide vahel polnud kuigi suurt hõõrumist. Paistab, et Süüria Antiookia õhustik oli soodus millekski uueks: nimelt jutlustasid sealsed jüngrid peale juutide ka ümberlõikamata mittejuutidele. (Vt selle salmi kommentaari kreeka keelt kõnelevate inimestega.) Süüria Antiookiat ei tohiks segi ajada Pisiidia Antiookiaga, mis asus Väike-Aasias. (Vt Ap 6:5 ja 13:14 kommentaari ning lisa B13.)

    kreeka keelt kõnelevate inimestega. Sõna-sõnalt „hellenistidega”. Vastava kreeka sõna hellenistés tähendus sõltub kontekstist. Tekstis Ap 6:1 mõeldakse sellega tõenäoliselt kreeka keelt kõnelevaid juute. (Vt Ap 6:1 kommentaari.) Seetõttu on osa õpetlasi järeldanud, et Süüria Antiookias rääkisid jüngrid head sõnumit ümberlõigatud juutidele ja proselüütidele, kes kõnelesid kreeka keelt. Paistab aga, et siin on juttu uutest tuultest. Nagu mainitakse eelmises salmis, olid jüngrid varem kuulutanud Antiookias üksnes juutidele. Ent näib, et hea sõnum hakkas nüüd levima ka sealsete mittejuutide hulgas. Kui Barnabas saadeti Antiookiasse, siis ilmselt just selleks, et ta innustaks vastseid kreeka keelt kõnelevaid jüngreid Isandale ustavaks jääma. (Ap 11:22, 23.) Mõnes vanas käsikirjas on sõna hellenistés asemel héllenas („kreeklased”; vt Ap 16:3). Seepärast on osas piiblitõlgetes see tõlgitud vastetega „kreeklased” ja „mittejuudid”. Neist vastetest jääb mulje, et tegu polnud juudiusulistega. Tegelikult aga võidakse siin mõelda nii kreeka keelt kõnelevaid juute kui ka mittejuute ning seepärast on siin salmis kasutatud tõlkevastet „kreeka keelt kõnelevad inimesed”. Need inimesed võisid olla paljudest rahvustest, kuid nad oskasid kreeka keelt ja võib-olla järgisid ka kreeklaste kombeid.

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 74

    Vahitorn,

    15.7.2000, lk 24–25

  • Väljaannete register

    w00 15/7 24-25

Apostlite teod 11:21

  • Jehoova käsi. Piibli heebreakeelses osas esineb tihti fraas, mis koosneb heebrea vastest sõnale „käsi” ja tetragrammist. (Nt 2Mo 9:3; 4Mo 11:23; Koh 2:15; Ru 1:13; 1Sa 5:6, 9; 7:13; 12:15; 1Ku 18:46; Esr 7:6; Ii 12:9; Jes 19:16; 40:2; Hes 1:3.) Sõna „käsi” esineb piiblis sageli piltlikus tähenduses ning sellega mõeldakse väge või jõudu. Kuna käsi rakendab käsivarre rammu, võidakse sellega mõelda ka rakendatavat jõudu. Peale kõnesoleva salmi esineb kreeka väljend, mille vasteks on „Jehoova käsi”, tekstides Lu 1:66 ja Ap 13:11. (Vt Lu 1:6 ja 1:66 kommentaare ning lisa C3 sissejuhatust; Ap 11:21.)

Allmärkused

  • *

    Sõna-sõnalt „pöördus Isanda poole”.

Ristviited

  • +Ap 2:47; 9:35

Apostlite teod 11:22

Ristviited

  • +Ap 4:36, 37

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.7.2000, lk 25

  • Väljaannete register

    w00 15/7 25

Apostlite teod 11:23

Ristviited

  • +Ap 13:43; 14:21, 22

Apostlite teod 11:24

Allmärkused

  • *

    Sõna-sõnalt „ja usku”.

Ristviited

  • +Ap 2:47; 4:4; 5:14; 9:31

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.7.2000, lk 25

  • Väljaannete register

    w00 15/7 25

Apostlite teod 11:25

Ristviited

  • +Ap 21:39

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.7.2000, lk 25

  • Väljaannete register

    w00 15/7 25

Apostlite teod 11:26

  • hakati Jumala juhtimisel nimetama. Enamik piiblitõlkeid ütleb lihtsalt „hakati nimetama” või „hüüti”. Ent kreeka keeles pole siin kasutatud sõna, mida tavaliselt tõlgitakse vastetega „nimetama” või „hüüdma”. (Mt 1:16; 2:23; Mr 11:17; Lu 1:32, 60; Ap 1:12, 19.) Siin esineb verb chrematízo ning kõigis üheksas kohas, kus see leidub, on kasutatud seda seoses millegagi, mis lähtub Jumalalt. (Mt 2:12, 22; Lu 2:26; Ap 10:22; 11:26; Ro 7:3; Heb 8:5; 11:7; 12:25.) Näiteks tekstis Ap 10:22 esineb see koos fraasiga „püha ingli kaudu” ning tekstides Mt 2:12 ja 22 on seda kasutatud seoses Jumala antud unenägudega. Tekstis Ro 11:4 esineb nimisõna chrematismós, millele sõnastikud ja piiblitõlked annavad selliseid vasteid nagu „Jumala vastus” ja „Jumala kostus”. On võimalik, et Jehoova käskis Saulusel ja Barnabasel võtta kasutusele nimetuse „kristlased”. On ka väidetud, et see oli põlastav nimetus, mille lasid käibele Antiookia mittejuudid. Viimane pole ilmselt tõsi, sest verb chrematízo näitab selgelt, et mängus oli Jumala käsi. Pole usutav, et juudidki oleksid hakanud Jeesuse jüngreid kristlasteks ehk heebreapäraselt messianistideks nimetama. Juudid ei pidanud Jeesust messiaks ehk kristuseks, seega poleks nad isegi vihjamisi möönnud, et Jeesus on Jumala võitu.

    kristlasteks. Kr christianós (kristuse järelkäija). See tuleb sõnast christós (kristus, võitu) ning esineb piiblis vaid kolm korda. (Ap 11:26; 26:28; 1Pe 4:16.) Kristlased on need, kes järgivad Kristuse kui Jehoova võitu eeskuju ja õpetusi. (Lu 2:26; 4:18.) Nimetus „kristlased” võeti Jumala juhtimisel kasutusele juba 44. aasta kandis, kui toimus kõnesoleva salmi tegevus. Paistab, et see nimetus läks laialt käibele, sest kui Paulus oli 58. aasta paiku kuningas Herodes Agrippa II ees, oli too kursis, kes kristlased on. (Ap 26:28.) Ajaloolase Tacituse tekstidest on näha, et 64. aasta paiku oli nimetus „kristlane” Roomas käibel. Millalgi aastail 62–64 kirjutas Peetrus oma esimese kirja kristlastele, kes asusid hajali kogu Rooma impeeriumis, ning selleks ajaks oli nimetus „kristlane” laialt tuntud. (1Pe 1:1, 2; 4:16.) See Jumala juhtimisel saadud nimetus eristas Jeesuse järelkäijaid kõigist teistest ning neid ei peetud enam judaismi sektiks.

Pildid ja videod

  • Süüria Antiookia

  • Süüria Antiookia. Kristliku tegevuse üks esimesi keskusi

Ristviited

  • +Ap 9:2

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 74–76

    Vahitorn,

    15.7.2000, lk 25–26

    1.6.1990, lk 19

  • Väljaannete register

    w00 15/7 25-26; w90 1/6 19

Apostlite teod 11:27

Ristviited

  • +1Ko 12:28; Ef 4:11

Apostlite teod 11:28

  • suur näljahäda. See näljahäda tabas Juudamaad 46. aasta paiku. Selle ajaloolisust kinnitab ka Josephus Flavius, kes samamoodi räägib sellest kui suurest näljahädast Rooma keisri Claudiuse ajal. Näljahädad tabasid eriti valusalt vaeseid, kel polnud kõrvale pandud ei raha ega toitu. Seetõttu saatsid Antiookia kristlased Juudamaa vaestele usukaaslastele rahalise annetuse.

    Claudiuse ajal. Claudius oli Rooma keiser aastail 41–54. Valitsusaja alguses oli ta juutide suhtes heatahtlik, kuid hiljem läksid suhted käärima ning ta käskis kõigil juutidel Roomast lahkuda. (Ap 18:2.) Väidetavalt mürgitas Claudiuse ta neljas naine seentega. Claudiuse järel sai keisriks Nero.

Pildid ja videod

  • Keiser Claudius

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „asustatud maa”.

Ristviited

  • +Ap 21:10, 11
  • +Mt 24:7
  • +Ap 18:2

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    4/2023, lk 16–17

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 74–76

    Ärgake!,

    4/2011, lk 11

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 19–20

    12/1989, lk 25

  • Väljaannete register

    g 4/11 11; w90 1/6 19-20; w 12/89 25

Apostlite teod 11:29

  • abi. See on teadaolevalt esimene juhtum, kus kristlased saatsid mujal elavatele usukaaslastele rahalist abi. Siin kasutatud kreeka sõna diakonía, mida on sageli tõlgitud vastega „teenistus”, esineb ka tekstides Ap 12:25 ja 2Ko 8:4. See, kuidas sõna diakonía on piiblis kasutatud, näitab, et kristlikul teenistusel on kaks tahku: lepitusteenistus ehk kuulutus- ja õpetustöö (2Ko 5:18–20; 1Ti 2:3–6) ning usukaaslaste aitamine, millest räägitakse kõnesolevas salmis. Paulus kirjutas: „On erinevaid teenistusülesandeid [sõna diakonía mitmusevorm], ent on üks ja sama Isand.” (1Ko 12:4–6, 11.) Ta näitas, et kristliku teenistuse erinevad tahud kuuluvad kõik jumalateenimise juurde. (Ro 12:1, 6–8.)

Ristviited

  • +Ga 2:10
  • +2Ko 8:12

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.4.1998, lk 21

  • Väljaannete register

    w98 15/4 21

Apostlite teod 11:30

  • kogudusevanematele. Sõna-sõnalt „vanematele meestele”. Piiblis tähendab kreeka sõna presbýteros eelkõige meest, kes on ühiskonnas või koguduses vastutusrikkal positsioonil. See sõna võib viidata vanusele, kuid mitte tingimata. (Vt Mt 16:21 kommentaari.) Iisraeli rahva vanemad kandsid ühisvastutust nii tsiviil- (5Mo 25:7–9; Jos 20:4; Ru 4:1–12) kui ka riigiasjade korraldamisel (Koh 21:16; 1Sa 4:3; 8:4; 1Ku 20:7). Selles salmis kasutatakse sõna presbýteros esimest korda seoses kristliku kogudusega. Nagu Iisraeli vanemad andsid juhatust Iisraeli rahvale, nii annavad vaimse Iisraeli vanemad juhatust kogudusele. Kõnesoleval juhul olid kogudusevanemad need, kes võtsid annetuse vastu ja korraldasid selle jaotamist Juudamaa kogudustele.

Ristviited

  • +Ap 12:25

Teised tõlked

Vajuta salmi numbril, et näha paralleelsalme.

Muu

Ap. t. 11:2Ap 10:45; 15:1; Ga 2:12; 6:12, 13
Ap. t. 11:5Ap 10:10-16
Ap. t. 11:11Ap 10:17-20
Ap. t. 11:13Ap 10:30-33
Ap. t. 11:15Ap 2:1, 4; 10:44, 45
Ap. t. 11:16Mt 3:11; Mr 1:8; Lu 3:16; Ap 1:5
Ap. t. 11:16Jl 2:28; Joh 1:33; Ap 1:5; 2:17
Ap. t. 11:17Ap 10:47
Ap. t. 11:18Jes 11:10; Ap 15:14-18; 17:30; Ro 10:12; 15:8, 9
Ap. t. 11:19Ap 8:1
Ap. t. 11:19Ap 15:3; 21:3, 4; 27:3
Ap. t. 11:19Mt 10:5, 6
Ap. t. 11:21Ap 2:47; 9:35
Ap. t. 11:22Ap 4:36, 37
Ap. t. 11:23Ap 13:43; 14:21, 22
Ap. t. 11:24Ap 2:47; 4:4; 5:14; 9:31
Ap. t. 11:25Ap 21:39
Ap. t. 11:26Ap 9:2
Ap. t. 11:271Ko 12:28; Ef 4:11
Ap. t. 11:28Ap 21:10, 11
Ap. t. 11:28Mt 24:7
Ap. t. 11:28Ap 18:2
Ap. t. 11:29Ga 2:10
Ap. t. 11:292Ko 8:12
Ap. t. 11:30Ap 12:25
  • Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
  • Teised Piiblid: Uue maailma tõlge (nwt)
  • Teised Piiblid: Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” (bi7)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
Apostlite teod 11:1-30

Apostlite teod

11 Apostlid ja vennad Juudamaal kuulsid, et ka mittejuudid on Jumala sõna vastu võtnud. 2 Kui Peetrus üles Jeruusalemma jõudis, hakkasid ümberlõikamise toetajad+ teda arvustama* 3 ja ütlesid: „Sa läksid ümberlõikamata meeste majja ja sõid koos nendega!” 4 Seepeale Peetrus selgitas neile kõike üksikasjalikult ja ütles:

5 „Ma olin Joppe linnas, palvetasin ja nägin nägemuses*, et taevast laskub alla midagi*, mis on otsekui suur linane riie, mida nelja nurka pidi alla lastakse. See tuli otse minu juurde.+ 6 Ma vaatasin seda tähelepanelikult ja nägin selles neljajalgseid, metsloomi, roomajaid ja linde. 7 Samuti kuulsin ma üht häält mulle ütlemas: „Tõuse, Peetrus, tapa ja söö!” 8 Aga ma vastasin: „Mitte mingil juhul, isand, sest ma pole kunagi võtnud suu sisse midagi rüvedat ega ebapuhast!” 9 Teist korda ütles hääl taevast: „Ära nimeta enam rüvedaks seda, mille Jumal on puhastanud.” 10 Nii juhtus ka kolmandat korda ja kõik tõmmati tagasi taevasse. 11 Samal hetkel jõudsid selle maja juurde, kus me olime, kolm meest, kes olid Kaisareast minu juurde saadetud.+ 12 Siis ütles püha vaim mulle, et ma läheksin kõhklemata nendega kaasa. Need kuus venda tulid samuti koos minuga ja me läksime selle mehe majja.

13 Ta jutustas meile, kuidas ta oli näinud inglit oma majas seismas ja ütlemas: „Saada mehed Joppesse ja lase kutsuda Siimon, keda hüütakse Peetruseks.+ 14 Tema räägib teile, kuidas sina ja kogu su majarahvas võite saada päästetud.” 15 Aga kui ma rääkima hakkasin, langes nende peale püha vaim, just nagu see langes alguses ka meie peale.+ 16 Siis meenus mulle, et Isand oli mitu korda öelnud: „Johannes ristis küll veega,+ aga teid ristitakse püha vaimuga.”+ 17 Seega, kui Jumal andis sellesama kingi neile, nagu ta andis ka meile, kes oleme uskunud isandasse Jeesus Kristusesse, siis kes olen mina, et oleksin võinud takistada Jumalat*?”+

18 Kui nad seda kõike kuulsid, jäid nad rahule*, ülistasid Jumalat ja ütlesid: „Järelikult on Jumal andnud ka mittejuutidele võimaluse oma patte kahetseda ja elu saada*.”+

19 Need, kes olid Stefanose surmaga alanud tagakiusamise* tõttu laiali hajunud,+ jõudsid isegi Foiniikiasse,+ Küprosele ja Antiookiasse, kuid nad kuulutasid ainult juutidele.+ 20 Ent nende hulgas, kes tulid Antiookiasse, olid ka mõned mehed Küproselt ja Küreenest. Need hakkasid rääkima kreeka keelt kõnelevate inimestega ja kuulutasid neile head sõnumit oma isandast Jeesusest. 21 Jehoova käsi oli nendega ning suur hulk inimesi sai usklikuks ja hakkas Isanda järel käima*.+

22 Jutt nendest jõudis Jeruusalemma koguduse kõrvu ja Barnabas+ saadeti Antiookiasse. 23 Kui ta kohale jõudis ja Jumala armu nägi, sai ta rõõmsaks ja innustas neid kõiki jääma Isandale kogu südamest ustavaks.+ 24 Barnabas oli hea mees, kes oli täis püha vaimu ja kellel oli tugev usk*. Seetõttu hakkas suur hulk rahvast Isandasse uskuma.+ 25 Barnabas läks Tarsosesse, et Saulus üles otsida.+ 26 Leidnud ta, tõi ta tema Antiookiasse. Nad käisid terve aasta sealses koguduses ja õpetasid suurt hulka rahvast. Antiookia oli esimene koht, kus jüngreid hakati Jumala juhtimisel nimetama kristlasteks.+

27 Neil päevil tuli Jeruusalemmast alla Antiookiasse prohveteid.+ 28 Üks neist, kelle nimi oli Agabos,+ ennustas püha vaimu kaudu, et kogu maa* peale on tulemas suur näljahäda,+ mis Claudiuse+ ajal tuligi. 29 Seetõttu otsustasid jüngrid saata Juudamaa vendadele abi,+ igaüks oma võimaluste piires.+ 30 Nii nad tegidki ning saatsid selle abi Barnabase ja Sauluse kaudu kogudusevanematele.+

Eestikeelsed väljaanded (1984-2025)
Logi välja
Logi sisse
  • eesti
  • Jaga
  • Eelistused
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kasutustingimused
  • Privaatsus
  • Privaatsusseaded
  • JW.ORG
  • Logi sisse
Jaga