Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU
Vahitorni
VEEBIRAAMATUKOGU
eesti
  • PIIBEL
  • VÄLJAANDED
  • KOOSOLEKUD
  • g16 nr 6 lk 10-11
  • Erasmus Rotterdamist

Pole ühtegi videot.

Vabandust, video laadimisel tekkis tõrge.

  • Erasmus Rotterdamist
  • Ärgake! 2016
  • Alapealkirjad
  • Sarnased artiklid
  • TEMA TÖÖD JA VEENDUMUSED
  • UUE TESTAMENDI KREEKAKEELNE TRÜKIVÄLJAANNE
  • Erasmuse kreekakeelne tekst
    Sõnaseletusi
  • Complutensian Polyglot — ajalooline tõlkijate abivahend
    Vahitorn Kuulutab Jehoova Kuningriiki 2004
  • Piibel — hinnatud ja keelatud
    Vahitorn Kuulutab Jehoova Kuningriiki 2000
  • Sisukord
    Ärgake! 2016
Veel
Ärgake! 2016
g16 nr 6 lk 10-11

PILK MINEVIKKU

Erasmus Rotterdamist

Erasmus Rotterdamist

ERASMUST ROTTERDAMIST ehk Desiderius Erasmust (u 1469–1536) imetleti alguses kui Euroopa säravaimat õpetlast, hiljem aga halvustati kui argpüksi ja ketserit. Kistud kaasa tulistesse usuvaidlustesse, julges ta paljastada katoliikluse ja selle reformaatorite vigu ja väärtegusid. Tänapäeval tunnustatakse teda kui Euroopa usumaastiku juhtivat ümberkujundajat. Kuidas nii?

TEMA TÖÖD JA VEENDUMUSED

Tänu väga heale kreeka ja ladina keele oskusele sai Erasmus võrrelda Piibli ladinakeelseid tõlkeid, nagu Vulgata, varajaste Piibli kreekakeelse osa (uue testamendi) käsikirjadega. Ta jõudis veendumusele, et Piibli tundmine on äärmiselt tähtis. Seepärast ta väitis, et pühakiri tuleks tõlkida ka teistesse tema päevil kõneldavatesse keeltesse.

Erasmuse sooviks oli katoliku kirikut seesmiselt uuendada, sest ta uskus, et kristlus peaks olema eluviis, mitte pelgalt mõttetute rituaalide järgimine. Tulemuseks oli see, et kui reformaatorid hakkasid protestima ja nõudma muudatusi katoliku kirikus, pidas kirik teda süüdlaseks.

Erasmus julges paljastada katoliikluse ning selle reformaatorite vigu ja väärtegusid.

Oma kirjutistes paljastas Erasmus satiiriliselt vaimulikkonna väärtegusid, nende toretsevat elustiili ning sõdu soosivate paavstide võimujanu. Ta erines sootuks korrumpeerunud vaimulikest, kes püüdsid kiriklike tavade kaudu – nagu pattude pihtimine, pühakute kummardamine, paastumine ja palverännakud – usklikke ära kasutada. Ta ei kiitnud heaks ka selliseid kirikus levinud kombeid nagu indulgentside ehk patukustutuskirjade müük ja pealesunnitud tsölibaat.

UUE TESTAMENDI KREEKAKEELNE TRÜKIVÄLJAANNE

Aastal 1516 üllitas Erasmus oma esimese uue testamendi kreekakeelse väljaande, mis oli üldse esimene Piibli kreekakeelse osa trükiväljaanne. Selles olid tema kommentaarid ja ka tema tehtud ladinakeelne uue testamendi tõlge, mis erines Vulgatast. Aja jooksul ta parandas oma väljaannet korduvalt, nii et lõpptulemus erines ladinakeelsest Vulgatast veel rohkem.

Erasmuse kreekakeelne uus testament

Erasmuse kreekakeelne uus testament

Üks erinevusi oli tekstis 1. Johannese 5:7. Vulgata tõlkesse olid sellesse salmi omavoliliselt lisatud sõnad, mis on tuntud kui comma Johanneum, et toetada pühakirjaga vastuolus olevat kolmainuõpetust. See osa kõlab: „Taevas: lsa, Sõna ja Püha Vaim, ja need kolm on üks.” Erasmus jättis need sõnad oma esimesest kahest uue testamendi väljaandest välja, sest neid polnud mitte üheski talle kättesaadavas kreekakeelses käsikirjas. Hiljem oli ta oma kolmandasse väljaandesse siiski sunnitud need kiriku survel lisama.

Erasmuse kreekakeelse uue testamendi uuendatud väljaanded said aluseks Euroopa keeltesse tehtud parematele tõlgetele. Martin Luther, William Tyndale, Antonio Brucioli ja Francisco de Enzinas kasutasid neid Piibli kreekakeelse osa tõlgete tegemiseks vastavalt saksa, inglise, itaalia ja hispaania keelde.

Erasmus elas religioosselt pöördelisel ajal ning tema kreekakeelne uus testament oli hindamatuks abiks protestandi reformaatoritele. Mõningad pidasid ka teda reformaatoriks, kuni reformatsioon tegelikult hoo sisse sai. Sealtpeale keeldus ta edasistes teoloogilistes vaidlustes avaldamast toetust ühelegi poolele. Huvitav, et sadakond aastat tagasi kirjutas õpetlane David Schaff, et Erasmus „suri eraldatuses, kuulumata kuhugi. Katoliiklased ei tunnistanud teda omaks ning protestandid ei saanud seda teha”.

LÜHIDALT

  • Aastal 1516 üllitas Erasmus kreekakeelse uue testamendi trükiväljaande. Selles oli kreekakeelne tekst ühes veerus ja Erasmuse ladinakeelne tõlge teises ning see sisaldas ka põhjalikke kommentaare.

  • Oma uue testamendi eessõnas kirjutas Erasmus: „Minu arvamus erineb rangelt nende omast, kes ei soovi, et lihtinimesed loeksid pühakirja või et see tõlgitaks lihtrahva keeltesse.”

  • Mõnes Euroopa osas põletasid Erasmuse kriitikud tema raamatuid ja need kuulusid aastaid Rooma paavstide poolt keelatud raamatute nimekirja.

Rahvusvaheline kuulsus

Erasmus oli tõeline maailmakodanikust õpetlane. Ta elas ja töötas mitmes Euroopa riigis, kus ta leidis endale mõjukaid sõpru kuninglikest õukondadest ja ülikoolidest. Paljude maade õpetlased pöördusid nõu saamiseks tema poole. Erasmuse kirjutised, mida laialdaselt loeti ja hinnati, tegid ta kuulsaks. Oli aegu, mil kõikjal, kuhu ta rändas, tervitasid teda nii vürstid, kõrged vaimulikud kui ka õpetlased suurte auavaldustega. Üks tänapäeva kirjanik nimetab teda seepärast „renessansiaegseks vasteks nüüdisaja rahvusvahelisele kuulsusele”.

    Eestikeelsed väljaanded (1984-2025)
    Logi välja
    Logi sisse
    • eesti
    • Jaga
    • Eelistused
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kasutustingimused
    • Privaatsus
    • Privaatsusseaded
    • JW.ORG
    • Logi sisse
    Jaga