Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU
Vahitorni
VEEBIRAAMATUKOGU
eesti
  • PIIBEL
  • VÄLJAANDED
  • KOOSOLEKUD
  • w90 15/2 lk 24
  • Codex Bezae — unikaalne käsikiri

Pole ühtegi videot.

Vabandust, video laadimisel tekkis tõrge.

  • Codex Bezae — unikaalne käsikiri
  • Vahitorn Kuulutab Jehoova Kuningriiki 1990
  • Sarnased artiklid
  • Vatikani käsikiri. Miks see on aare?
    Vahitorn Kuulutab Jehoova Kuningriiki 2009
  • Codex Alexandrinus
    Sõnaseletusi
  • Codex Vaticanus
    Sõnaseletusi
  • Codex Sinaiticus
    Sõnaseletusi
Veel
Vahitorn Kuulutab Jehoova Kuningriiki 1990
w90 15/2 lk 24

Codex Bezae — unikaalne käsikiri

THÉODORE DE BÈZE, prantsuse tähelepanuväärne Kristlike Kreeka Kirjade uurija, oli protestantliku reformaatori Johann Calvini lähedane sõber ja järglane. Aastal 1562 tõi Beza, nagu teda üldiselt tuntakse, päevavalgele haruldase vana käsikirja. Ta väitis olevat saanud selle „püha” Irenaeuse kloostrist Lyonist Prantsusmaalt peale seda, kui hugenotid olid selle linna rüüstanud. Selle päritolu pole kindel, aga see on ilmselt Põhja-Aafrikast või Egiptusest.

Codex’i mõõtmed on kakskümmend viis korda kakskümmend sentimeetrit ja üldiselt arvatakse, et see on pärit viiendast sajandist m.a.j., natuke hiljemast ajast kui Siinai, Vatikani ja Aleksandria käsikirjad. Selles on 406 lehte ja see sisaldab mõningate lünkatega ainult neli evangeeliumi ja Apostlite teod. Codex Bezaesse on alguses kuulunud siiski ka muid kirju, sest seal on osa Johannese kolmandast kirjast. Matteuse ja Johannese evangeeliumid on Luuka ja Markuse ees.

Käsikiri on varane näide kakskeelsest tekstist, kus kreeka keel on leheküljel vasakul ja ladina keel paremal. See on arvatavasti varasema papüüruskäsikirja koopia, sellise, nagu mõned teised kolmandast ja neljandast sajandist päritolevad papüürused, mida tuntakse sümbolite P29, P38 ja P48 all.

Codex Bezae on kirjutatud elegantses untsiaalkirjas (suurte tähtedega), mis ei jätku leheküljel pidevalt. Read on eri pikkusega, nii et iga rea lõpp tähendab pausi lugemises. Ladinakeelne tekst on kirjutatud veidralt kreekakeelses stiilis ja on tihti sobitatud kreeka teksti lugemise järgi. Seevastu on kreekakeelne tekst kirjutatud selgelt ja on parandatud mitme käekirjaga, kaasaarvatud algne kirjutaja.

Codex Bezae ametlik sümbol on „D”. See erineb palju teistest tähtsatest käsikirjadest ja on neist sõltumatu. Nagu ingliskeelse Pühakirja Uue Maailma tõlke allviited näitavad, on see käsikiri vahel kooskõlas, vahel vastuolus Codex Sinaiticuse (א), Codex Vaticanuse (B) ja Codex Alexandrinusega (A). Selle käsikirja suur väärtus on selles, et see toetab teisi käsikirju, aga mitte selles, et see midagi omapäraselt lisab või ära jätab. — Vaata tõlke New World Translation of the Holy Scriptures—With References allviiteid Matteuse 23:14; 24:36; 27:49; Markuse 7:16; 9:44, 46; 11:26; Luuka 15:21; Johannese 5:4.

Mõnedest ebaharilikest teksti tõlgendustest ja kõrvalekaldumistest hoolimata on Codex Bezae üks hea lisatõend Piibli säilumisest meie ajani.

[Piltide allikaviited lk 24]

Above: By permission of the Syndics of Cambridge University Library

Left: Courtesy of the Trustees of the British Museum

    Eestikeelsed väljaanded (1984-2025)
    Logi välja
    Logi sisse
    • eesti
    • Jaga
    • Eelistused
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kasutustingimused
    • Privaatsus
    • Privaatsusseaded
    • JW.ORG
    • Logi sisse
    Jaga