-
Matteuse 19:28Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge”
-
-
28 Jeesus ütles neile: ”Ma ütlen teile, ja see on tõsi: uueksloomise ajal, kui inimese Poeg istub oma aulisele troonile, istute teiegi, kes olete mind järginud, kaheteistkümnele troonile ja mõistate kohut Iisraeli kaheteistkümne suguharu üle.
-
-
Matteuse 19. peatüki kommentaaridPiibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
-
-
uueksloomise. Võib tõlkida ka „taasloomise”, „uuendamise”. Kreeka sõna palingenesía koosneb sõnadest pálin (jälle, uuesti, taas) ja génesis (sünd; teke). Muistne juudi kirjamees Philon kasutas seda sõna veeuputusjärgse taastamise kohta. Juudi ajaloolane Josephus kasutas seda pagendusjärgse Iisraeli ülesehitamise kohta. Siin tähendab see aega, mil Kristus ja tema kaasvalitsejad uuendavad maa, nii et see saab taas täiuslikuks, nagu see oli enne inimeste patustamist.
Inimesepoeg. Vt Mt 8:20 kommentaari.
mõistate kohut. See on kooskõlas teiste kirjakohtadega, mis näitavad, et Kristuse kaasvalitsejad mõistavad koos temaga kohut. (1Ko 6:2; Ilm 20:4.) See kombinatsioon pole ebatavaline, sest piiblis on mainitud valitsejaid, kes mõistsid kohut, ja kohtumõistjaid, kes valitsesid. Väljend „kohut mõistma” võib käia ka valitsemise kohta. (Koh 2:18; 10:2; Ob 21.)
-