Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU
Vahitorni
VEEBIRAAMATUKOGU
eesti
  • PIIBEL
  • VÄLJAANDED
  • KOOSOLEKUD
  • Miks anda väärtegudest teada?
    Vahitorn 1997 | 15. august
    • muutuvad nad väärtegude tegemise suhtes tundetuks, nii et nad ei tahagi enam kahetseda ega pöörduda teenima tõelist Jumalat (Heebrealastele 10:26—29).

      Väärteost teadaandmine näitab seda, et patustajast tõesti hoolitakse. Jakoobus kirjutas: ”Vennad, kui keegi teie seast eksib ära tõest ja keegi pöörab tema tagasi, siis teadke, et kes patuse pöörab tema eksiteelt, see päästab tema hinge ja katab kinni pattude hulga” (Jakoobuse 5:19, 20).

      Miks siis anda väärtegudest teada? See toob häid tulemusi. Tõepoolest, väärteost teadaandmine on tõend kristlikust põhimõtetel rajanevast armastusest Jumala, koguduse ja patustanu vastu. Kui iga koguduseliige toetab lojaalselt Jumala õiglasi norme, õnnistab Jehoova rikkalikult kogudust tervikuna. Kirjutas ju apostel Paulus: ”[Jehoova] tahab [teid] kinnitada otsani, et te võiksite olla laitmatud meie Issanda Jeesuse Kristuse päeval” (1. Korintlastele 1:8).

  • Lugejate küsimusi
    Vahitorn 1997 | 15. august
    • Lugejate küsimusi

      Kas Matteuse evangeeliumi heebreakeelses tekstis, mille on ümber kirjutanud 14. sajandil elanud juudi arst Šem-Tob ben Isaak Ibn Šaprut, esineb tetragrammaton (Jumala nime neli heebrea tähte)?

      Ei esine. Kuid siiski leidub selles Matteuse tekstis 19 korda sõna haš·Šemʹ (kas väljakirjutatuna või lühendina), nagu näidatakse ”Vahitornis” 15. august 1996, lk. 13.

      Heebrea sõna haš·Šemʹ vasteks on ”Nimi”, mis viitab kindlasti Jumala nimele. Näiteks Šem-Tobi tekstis esineb sõna haš·Šemʹ lühivorm Matteuse 3:3—s, kus Matteus tsiteeris teksti Jesaja 40:3. On mõistlik järeldada, et kui Matteus tsiteeris Heebrea Kirjade salmi, kus esineb tetragrammaton, kasutas ta ka oma evangeeliumis Jumala nime. Niisiis, kuigi Šem-Tobi kasutatud heebrea tekstis tetragrammatoni ei esine, toetab seal näiteks Matteuse 3:3—s leiduv ”Nimi” seda, et Kristlikes Kreeka Kirjades kasutatakse vastet ”Jehoova”.

      Šem-Tob kirjutas Matteuse evangeeliumi heebreakeelse teksti ümber oma poleemilisse teosesse ”Eʹven boʹhan”. Aga kust see heebrea tekst siiski pärit on? Professor George Howard, kes on seda teemat põhjalikult uurinud, pakub välja, et ”Šem-Tobi heebreakeelne Matteuse evangeeliumi tekst kirjutati millalgi kristliku ajajärgu nelja esimese sajandi jooksul”.a Teised võivad temaga selles suhtes eri arvamusel olla.

      Howard märgib: ”Sellele tekstile lisatud heebreakeelset Matteuse evangeeliumi iseloomustavad eelkõige selle paljud lahknevused kanoonilisest kreekakeelsest Matteuse evangeeliumist.” Näiteks Šem-Tobi teksti järgi ütles Jeesus Johannese kohta: ”Tõesti, ma ütlen teile, ei ole kõigi naistest sündinute seast tõusnud kedagi suuremat kui Ristija Johannes.” Sealt puuduvad Jeesuse järgmised sõnad: ”Aga väiksem taevariigis on suurem temast!” (Matteuse 11:11). Üsna sarnasel kombel on palju erinevusi ka Heebrea Kirjade olemasoleva heebrea teksti ja kreekakeelse Septuaginta-tõlke vastavate kirjakohtade sõnastuses. Kuigi me tunnustame nende vanade tekstide vahelisi erinevusi, on neil võrdlevas analüüsis siiski oma koht.

      Nagu mainitud, esineb Šem-Tobi Matteuse tekstis ”Nimi” neis kohtades, kus on mõjuvaid põhjusi uskuda, et Matteus kasutas seal tegelikult tetragrammatoni. Sellepärast ongi alates aastast 1950 kasutatud Šem-Tobi teksti, toetamaks Jumala nime kasutamist Kristlikes Kreeka Kirjades, ja praegugi viidatakse sellele Uue Maailma Pühakirjatõlke viidetega väljaandes.b)

Eestikeelsed väljaanded (1984-2025)
Logi välja
Logi sisse
  • eesti
  • Jaga
  • Eelistused
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kasutustingimused
  • Privaatsus
  • Privaatsusseaded
  • JW.ORG
  • Logi sisse
Jaga