آمدن عیسی یا حضور عیسی—کدامیک؟
«نشان آمدن تو و انقضای عالم چیست؟»—متی ۲۴:۳.
۱. پرسشها در خدمت روحانی عیسی چه نقشی ایفا میکردند؟
پرسشهایی که عیسی به طرز ماهرانهای مطرح میکرد، موجب میشد که شنوندگانش به فکر فرو روند و حتی مسائل را از دید تازهای بررسی نمایند. (مرقس ۱۲:۳۵-۳۷؛ لوقا ۶:۹؛ ۹:۲۰؛ ۲۰:۳، ۴) ما باید سپاسگزار باشیم که او پاسخ پرسشها را هم میداد. پاسخهای وی حقایقی را شرح میدهند که در غیر این صورت ممکن بود از آنها بیاطلاع بوده یا آنها را درک نکنیم.—مرقس ۷:۱۷-۲۳؛ ۹:۱۱-۱۳؛ ۱۰:۱۰-۱۲؛ ۱۲:۱۸-۲۷.
۲. اکنون به چه پرسشی باید توجه کنیم؟
۲ ما در متی ۲۴:۳ یکی از مهمترین پرسشهایی را که عیسی تاکنون به آنها پاسخ داده است، مییابیم. عیسی در حالی که پایان زندگی زمینیاش نزدیک بود، هشدار داده بود که معبد اورشلیم نابود خواهد شد و این واقعه نشان پایان سیستم یهودی خواهد بود. روایت متی میافزاید: «چون بکوه زیتون نشسته بود شاگردانش در خلوت نزد وی آمده گفتند بما بگو که این امور کی واقع میشود و نشان آمدن [یا، «حضور،» ترجمهٔ دنیای جدید ] تو و انقضای عالم چیست؟»—متی ۲۴:۳.
۳، ۴. چه تفاوت چشمگیری در این امر که کتاب مقدسها چگونه واژهای کلیدی را در متی ۲۴:۳ ترجمه میکنند، وجود دارد؟
۳ میلیونها نفر از خوانندگان کتاب مقدس در شگفتند که ‹چرا شاگردان این پرسش را مطرح کردند، و پاسخ عیسی چه اثری باید بر من داشته باشد؟› عیسی در پاسخ خود از ظاهر شدن برگها که نشان میدهند تابستان «نزدیک است،» صحبت کرد. (متی ۲۴:۳۲، ۳۳) از اینرو، بسیاری از کلیساها تعلیم میدهند که رسولان جویای نشانی از «آمدن» عیسی بودند، نشانی که ثابت میکرد بازگشت او نزدیک است. آنها معتقدند که «آمدن،» لحظهای خواهد بود که او مسیحیان را به آسمان برده و سپس پایان دنیا را میآورد. آیا تو نیز معتقدی که این مطلب صحت دارد؟
۴ برخی از ترجمههای کتاب مقدس، از جمله ترجمهٔ دنیای جدید از کتاب مقدس، به جای برگردان «آمدن،» از واژهٔ «حضور» استفاده میکنند. آیا آنچه که شاگردان دربارهاش پرسیدند و پاسخ عیسی میتواند با تعلیمی که در کلیساها داده میشود مغایرت داشته باشد؟ در واقع چه سؤالی شده بود؟ و عیسی چه پاسخی داد؟
آنها چه سؤالی کردند؟
۵، ۶. با خواندن پرسش رسولان در متی ۲۴:۳، دربارهٔ اندیشهٔ آنان چه نتیجهای میتوانیم بگیریم؟
۵ شاگردان با در نظر گرفتن آنچه که عیسی دربارهٔ معبد گفت، هنگامی که جویای ‹نشانی از آمدن [یا، «حضور»] او و انقضای عالم [به طور تحتاللفظی، «دوره»] شدند، احتمالاً به سیستم یهودی میاندیشیدند.—با «عالم» در ۱قرنتیان ۱۰:۱۱ و غلاطیان ۱:۴ مقایسه شود.
۶ رسولان در این هنگام فقط درک محدودی از تعالیم عیسی داشتند. آنها قبلاً گمان میبردند که «ملکوت خدا میباید در همان زمان ظهور کند.» (لوقا ۱۹:۱۱؛ متی ۱۶:۲۱-۲۳؛ مرقس ۱۰:۳۵-۴۰) و حتی پس از گفتگو بر روی کوه زیتون، پیش از آنکه با روحالقدس مسح شوند، در این مورد که آیا عیسی در آن هنگام ملکوت را به اسرائیل باز میگرداند، از وی سؤال کردند.—اعمال ۱:۶.
۷. چرا رسولان باید از عیسی دربارهٔ نقش آیندهاش سؤال میکردند؟
۷ با وجود این، آنها از رفتن وی مطلع بودند، زیرا بتازگی گفته بود: «اندک زمانی نور با شماست. پس مادامیکه نور با شما است راه بروید.» (یوحنا ۱۲:۳۵؛ لوقا ۱۹:۱۲-۲۷) بنابراین، آنان در حقیقت میتوانستند فکر کنند، ‹اگر عیسی ما را ترک میکند، برگشت او را چطور تشخیص خواهیم داد؟› وقتی او به عنوان مسیح ظاهر شد، اکثر مردم او را شناسایی نکردند. و بیش از یک سال بعد، پرسشهایی در این باره که آیا او همهٔ کارهایی را که مسیح قرار بود انجام دهد، به انجام خواهد رساند یا نه، باقی ماند. (متی ۱۱:۲، ۳) بنابراین رسولان برای پرس و جو دربارهٔ آینده دلیل داشتند. اما مجدداً به این مطلب برمیگردیم که آیا آنها جویای نشانی در مورد آمدن قریبالوقوع او بودند یا دربارهٔ چیز دیگری میپرسیدند؟
۸. رسولان احتمالاً به چه زبانی با عیسی صحبت میکردند؟
۸ تصور کن پرندهای بودی که به مکالمهٔ روی کوه زیتون گوش میداد. (با جامعه ۱۰:۲۰ مقایسه شود.) احتمالاً میشنیدی که عیسی و رسولان به زبان عبری صحبت میکنند. (مرقس ۱۴:۷۰؛ یوحنا ۵:۲؛ ۱۹:۱۷، ۲۰؛ اعمال ۲۱:۴۰) با این حال، گمان میرود که آنها به زبان یونانی نیز آشنایی داشتند.
نوشتهٔ متی—به زبان یونانی
۹. اکثر ترجمههای امروزی متی بر چه مبنایی قرار دارند؟
۹ اسناد و مدارک مربوط به قرن دوم د.م. نشانگر این هستند که متی انجیل خود را ابتدا به زبان عبری نوشت. از قرار معلوم، سپس آن را به زبان یونانی به تحریر درآورد. دستنوشتههای بسیاری به زبان یونانی تا زمان ما به جا ماندهاند و به عنوان مبنایی برای ترجمهٔ انجیل او به زبانهای امروزه به کار رفتهاند. متی دربارهٔ آن مکالمه بر روی کوه زیتون، چه چیزی را به زبان یونانی نگاشت؟ او در مورد «آمدن» یا ‹حضوری› که شاگردان دربارهاش پرسیدند و عیسی راجع به آن نظر داد، چه نوشت؟
۱۰. الف) متی اغلب از کدام لغت یونانی برای «آمدن» استفاده کرد، و این لغت میتواند دارای چه مفاهیمی باشد؟ ب) چه واژهٔ یونانی دیگری جالب توجه است؟
۱۰ ما در ۲۳ باب اول متی، بیش از ۸۰ مرتبه فعل رایجی را که در یونانی برای «آمدن» استفاده میشود، یعنی اِرخومای را مییابیم. این فعل اغلب مفهوم رسیدن یا نزدیک شدن را بیان میکند، مانند یوحنا ۱:۴۷: «عیسی . . . دید که نتانائیل بسوی او میآید.» فعل اِرخومای، بسته به کاربردش میتواند به معنی «رسیدن،» «رفتن،» «وارد شدن،» «دسترسی یافتن،» یا «در راه بودن» باشد. (متی ۲:۸، ۱۱؛ ۸:۲۸؛ یوحنا ۴:۲۵، ۲۷، ۴۵؛ ۲۰:۴، ۸؛ اعمال ۸:۴۰؛ ۱۳:۵۱) اما متی، در متی ۲۴:۳، ۲۷، ۳۷، ۳۹، از کلمهٔ متفاوتی استفاده کرد که از لحاظ دستوری اسم است و در هیچ جای دیگری در انجیلها یافت نمیشود: پاروسیا. از آنجایی که خدا نگارش کتاب مقدس را وحی کرد، دلیل اینکه متی را برانگیخت تا او هنگام نگارش انجیل خود به زبان یونانی، در این آیهها این واژهٔ یونانی را برگزیند چه بود؟ مفهوم آن چیست، و چرا باید خواهان درک آن باشیم؟
۱۱. الف) مفهوم پاروسیا چیست؟ ب) چگونه نمونههایی از نوشتههای یوسفوس صحت درک ما را در مورد پاروسیا اثبات میکند؟ (پاورقی ملاحظه شود.)
۱۱ صریحاً بگوییم، پاروسیا یعنی «حضور.» فرهنگ توضیحی واژههای عهد جدید تألیف واین، میگوید: «پاروسیا، . . . به طور تحتاللفظی یعنی حضور، پارا یعنی با، و اوسیا یعنی بودن (از اِیمی، بودن)، که هم به رسیدن و هم به حضور متعاقب آن، اشاره میکند. برای مثال، بانویی در نامهای بر کاغذ پاپیروس دربارهٔ لزوم پاروسیای خویش در مکانی، به منظور رسیدگی به امور مربوط به مستغلات خود، صحبت میکند.» واژهنامههای دیگر توضیح میدهند که پاروسیا به ‹ملاقات یک حاکم› اشاره مینماید. از اینرو، فقط لحظهٔ رسیدن نیست، بلکه حضوری که از رسیدن به بعد ادامه مییابد. جالب توجه اینکه، تاریخنویس یهودی، یوسِفوس که همزمان با رسولان میزیست نیز به همین طریق از پاروسیا استفاده کرد.a
۱۲. خود کتاب مقدس چگونه به ما کمک میکند تا مفهوم پاروسیا را تأیید کنیم؟
۱۲ صحت این مفهوم، یعنی «حضور،» بروشنی توسط ادبیات کهن به اثبات میرسد؛ با وجود این، مسیحیان بویژه به این موضوع علاقمندند که کلام خدا چگونه از پاروسیا استفاده میکند. پاسخ یکیست—حضور. ما از نمونههایی که در نامههای پولس یافت میشوند به این مطلب پی میبریم. برای مثال، او به فیلپیان نوشت: «چنانکه همیشه مطیع میبودید نه در حضور من فقط بلکه بسیار زیادتر الآن وقتیکه غایبم نجات خود را . . . بعمل آورید.» او همچنین از ماندن با آنان صحبت کرد تا بتوانند «بوسیلهٔ آمدن [یا، «حضور» د ج، پاروسیای ] [او] بار دیگر نزد [آنان]،» افتخار کنند. (فیلپیان ۱:۲۵، ۲۶؛ ۲:۱۲) ترجمههای دیگر میگویند «بودن مجدد من با شما» (وِیمَوت؛ ترجمهٔ جدید بینالمللی)؛ «وقتی که باز نزد شما هستم» (کتاب مقدس اورشلیم؛ کتاب مقدس انگلیسی جدید)؛ و «وقتی که یک بار دیگر مرا در میان خود دارید.» (عهد جدید قرن بیستم) پولس در ۲قرنتیان ۱۰:۱۰، ۱۱ عبارت ‹حضور جسمی خود› را در تضاد با «غیاب» به کار برد. واضح است که او در این مثالها از رسیدن یا ورود خود صحبت نمیکرد؛ او پاروسیا را در مفهوم حاضر بودن به کار برد.b (با ۱قرنتیان ۱۶:۱۷ مقایسه شود.) پس دربارهٔ مواردی که به پاروسیای عیسی ارجاع شده است، چه میتوان گفت؟ آیا این ارجاعها به معنای «آمدن» او هستند، یا نشانگر حضوری مداوم میباشند؟
۱۳، ۱۴. الف) چرا باید نتیجهگیری کنیم که یک پاروسیا برای مدتی ادامه مییابد؟ ب) دربارهٔ طول زمانی پاروسیای عیسی چه باید گفت؟
۱۳ مسیحیانی که با روح مسح شده بودند و در زمان پولس میزیستند، به پاروسیای عیسی علاقمند بودند. اما پولس به آنان هشدار داد که ‹از هوش خود متزلزل نشوند.› ابتدا «مرد شریر،» که ثابت شده است روحانیون جهان مسیحیت هستند، باید ظاهر گردد. پولس نوشت که «ظهور او بعمل شیطانست با هر نوع قوّت و آیات و عجائب دروغ.» (۲تسالونیکیان ۲:۲، ۳، ۹) بدیهی است که پاروسیا، یا حضور «مرد شریر» صرفاً ورودی موقتی نبود؛ این حضور برای مدتی، در طی زمانی که آیات یا نشانههای دروغین نمایان میگشتند، ادامه مییافت. چرا این موضوع دارای اهمیت است؟
۱۴ آیهای را که درست پیش از آن میآید در نظر بگیر: «آن بیدین ظاهر خواهد شد که عیسی خداوند او را بنَفَس دهان خود هلاک خواهد کرد و بتجلّئ ظهور [یا، «حضور،» د ج ] خویش او را نابود خواهد ساخت.» درست همانطور که حضور «مرد شریر» در طی مدتی میبود، همچنین حضور عیسی برای مدتی ادامه مییافت و هنگام نابودی آن «فرزند [شریر] هلاکت،» به اوج خود میرسید.—۲تسالونیکیان ۲:۸.
جوانب زبان عبری
۱۵، ۱۶. الف) در بسیاری از ترجمههای متی به زبان عبری از چه لغت ویژهای استفاده میشود؟ ب) بوح در آیهها چگونه به کار میرود؟
۱۵ همانطور که اشاره شد، از قرار معلوم متی انجیل خود را ابتدا به زبان عبری نگاشت. بنابراین، او در متی ۲۴:۳، ۲۷، ۳۷، ۳۹ از کدام واژهٔ عبری استفاده کرد؟ ترجمههایی از متی که به زبان عبری امروزی برگردانده شدهاند، هم در پرسش رسولان و هم در پاسخ عیسی، دارای صورتی از فعل بوح میباشند. این مطلب موجب میشود چنین بخوانیم: «نشان [بوح] تو و انقضای عالم چیست؟» و، «چنانکه ایّام نوح بود [بوح] پسر انسان نیز چنان خواهد بود.» معنی بوح چیست؟
۱۶ با وجود اینکه فعل عبری بوح دارای مفاهیم گوناگونی است، اما در اصل یعنی «آمدن.» فرهنگ الهیات عهد قدیم میگوید: ‹بوح در حالی که ۲۵۳۲ بار در نوشتههای مقدس عبرانی یافت میشود، یکی از بیشترین افعالی است که به طور مکرر به کار رفته است و در رأس افعالی قرار دارد که بیانگر حرکت هستند.› (پیدایش ۷:۱، ۱۳؛ خروج ۱۲:۲۵؛ ۲۸:۳۵؛ ۲سموئیل ۱۹:۳۰؛ ۲پادشاهان ۱۰:۲۱؛ مزمور ۶۵:۲؛ اشعیا ۱:۲۳؛ حزقیال ۱۱:۱۶؛ دانیال ۹:۱۳؛ عاموس ۸:۱۱) اگر عیسی و رسولان از کلمهای با چنین بُردی از مفاهیم استفاده میکردند، مفهوم آن ممکن بود نامعلوم و قابل بحث باشد. اما آیا آنها این کلمه را به کار بردند؟
۱۷. الف) چرا ممکن است ترجمههای امروزی متی به زبان عبری لزوماً بیانگر آنچه که عیسی و رسولان گفتند، نباشند؟ ب) در چه جای دیگری میتوانیم سرنخی در این باره که عیسی و رسولان احتمالاً از چه واژهای استفاده کردهاند بیابیم، و این منبع به چه دلیل دیگری جالب توجه ماست؟ (پاورقی ملاحظه شود.)
۱۷ به خاطر بیاور که ترجمههای امروزی عبری ترجمههایی هستند که شاید آنچه را که متی به عبری نگاشت، ارائه ندهند. حقیقت اینجاست که عیسی بخوبی میتوانست از واژهٔ دیگری بجز بوح استفاده نماید، واژهای که با مفهوم پاروسیا مناسب باشد. ما در کتاب انجیل متی به زبان عبری، تألیف پرفسور جرج هاوارد، چاپ ۱۹۹۵ به این مطلب پی میبریم. این کتاب به مشاجرهٔ قلمی در قرن چهاردهم که توسط فیزیکدان یهودی شِم تُب بن اسحاق بر ضد مسیحیت انجام گرفت، پرداخت. این گزارش مستند، متنی عبری را از انجیل متی ارائه داد. شواهدی وجود دارند که نشان میدهند این متن متی در زمان شِم تُب از زبان لاتین یا یونانی ترجمه نشده است، بلکه بسیار قدیمی بوده و در اصل به زبان عبری ویرایش شده است.c به این دلیل میتواند ما را به آنچه که بر روی کوه زیتون گفته شد، نزدیکتر نماید.
۱۸. شِم تُب از چه واژهٔ جالب عبری استفاده میکند، و مفهوم آن چیست؟
۱۸ متای شِم تُب، در متی ۲۴:۳، ۲۷، ۳۹ از فعل بوح استفاده نمیکند. بلکه، بیاه را که از لحاظ دستوری اسم و از یک گروه است، به کار میبرد. این اسم در نوشتههای مقدس عبری فقط در حزقیال ۸:۵ ظاهر میشود، که در آنجا معنی «مدخل» را میدهد. بیاه، در آنجا به جای بیان عمل آمدن، به ورودی ساختمان اشاره میکند؛ یعنی هنگامی که در مدخل یا در آستانه هستی، در ساختمان قرار داری. همچنین، اسناد مذهبی که رابطهای با کتاب مقدس نداشته و جزء تومارهای دریای مرده هستند، اغلب از بیاه در رابطه با ورود یا آغاز منصبهای کاهنانه استفاده میکنند. (۱تواریخ ۲۴:۳-۱۹؛ لوقا ۱:۵، ۸، ۲۳ ملاحظه شود.) و یک ترجمهٔ سال ۱۹۸۶ به زبان عبری مربوط به پِشیتای سریانی (یا، ارامی) در متی ۲۴:۳، ۲۷، ۳۷، ۳۹ از بیاه استفاده میکند. بنابراین گواه و مدرکی وجود دارد که واژهٔ اسمی بیاه میتوانست در دوران باستان مفهومی داشته باشد که به نحوی با فعل بوح که در کتاب مقدس به کار رفته، مغایرت داشته است. چرا این موضوع جالب توجه است؟
۱۹. اگر عیسی و رسولان از بیاه استفاده کرده باشند، چه نتیجهگیری میتوانیم بکنیم؟
۱۹ رسولان در پرسش خود و عیسی در پاسخ خویش احتمالاً از این واژهٔ اسمی، یعنی بیاه استفاده کردهاند. حتی اگر فقط فکر ورود عیسی در زمان آینده، در ذهن رسولان بود، مسیح ممکن است از بیاه استفاده کرده باشد تا چیزی بیش از آنچه را که آنها تصور میکردند بیان نماید. عیسی میتوانسته به ورود خود برای شروع منصبی جدید اشاره کرده باشد؛ ورود او شروع نقش جدید وی میبود. این نظیر مفهوم پاروسیا است که متی بعداً از آن استفاده کرد. چنین استفادهای از بیاه باید به طور قابل درکی تأییدی باشد بر آنچه که شاهدان یَهُوَه برای مدتی مدید تعلیم دادهاند، یعنی «نشان» مرکبی که عیسی ارائه داد، بنا بود انعکاسی از حضور وی باشد.
در انتظار اوج حضور او
۲۰، ۲۱. از توضیح عیسی دربارهٔ ایام نوح چه چیز میتوانیم بیاموزیم؟
۲۰ مطالعهٔ ما راجع به حضور عیسی تأثیری مستقیم بر زندگی ما و انتظارات ما دارد. عیسی مصرانه از پیروان خویش خواست که هوشیار بمانند. او نشانی در اختیار گذاشت تا بتوان حضور وی را تشخیص داد، هرچند که اکثر مردم دقت نمیکردند: «لیکن چنانکه ایّام نوح بود ظهور پسر انسان نیز چنان خواهد بود. زیرا همچنانکه در ایام قبل از طوفان میخوردند و میآشامیدند و نکاح میکردند و منکوحه میشدند تا روزی که نوح داخل کشتی گشت. و نفهمیدند تا طوفان آمده همه را ببرد همچنین ظهور پسر انسان نیز خواهد بود.»—متی ۲۴:۳۷-۳۹.
۲۱ در طی روزگار نوح، اکثر مردم آن نسل فقط به امور عادی خود میپرداختند. عیسی پیشگویی کرد که هنگام «ظهور پسر انسان» نیز چنین خواهد بود. مردم پیرامون نوح ممکن بود این احساس را داشته باشند که هیچ اتفاقی نخواهد افتاد. اما میدانی که واقعیت غیر از این بود. آن ایام که عرصهای از زمان را پوشاند به نقطهٔ اوجی منجر شد، «طوفان آمده همه را ببرد.» لوقا روایت مشابهی را ارائه میدهد که در آن، عیسی «ایّام نوح» را با «زمان پسر انسان» مقایسه میکند. عیسی هشدار داد: «بر همین منوال خواهد بود در روزیکه پسر انسان ظاهر شود.»—لوقا ۱۷:۲۶-۳۰.
۲۲. چرا بویژه باید به نبوت عیسی در متی باب ۲۴ علاقمند باشیم؟
۲۲ همهٔ اینها برای ما مفهوم خاصی پیدا میکند، زیرا در زمانی زندگی میکنیم که وقایعی را که عیسی پیشگویی کرد تشخیص میدهیم—جنگها، زلزلهها، وباها، قحطیها، و آزار و شکنجهٔ شاگردانش. (متی ۲۴:۷-۹؛ لوقا ۲۱:۱۰-۱۲) این رویدادها از هنگام نزاع و درگیریی که موجب تغییر و تحول تاریخ گشته و به طور بامعنایی جنگ جهانی اول نامیده شده است، واضح و آشکار بودهاند، هرچند اکثر مردم، به این اوضاع و احوال به چشم بخشهای عادی تاریخ مینگرند. اما مسیحیان حقیقی، مفهوم این رویدادهای مهم را درک میکنند، درست همانطور که مردم هوشیار، از برگ دادن درخت انجیر متوجه میشوند که تابستان نزدیک است. عیسی نصیحت کرد: «همچنین شما نیز چون بینید که این امور واقع میشود بدانید که ملکوت خدا نزدیک شده است.»—لوقا ۲۱:۳۱.
۲۳. کلام عیسی در متی باب ۲۴ برای چه کسانی مفهوم ویژهای دارد، و چرا؟
۲۳ عیسی بخش اعظم پاسخی را که بر روی کوه زیتون داد، به پیروان خود معطوف کرد. آنها کسانی بودند که باید پیش از آمدن انتها و در سراسر زمین در کار موعظهٔ بشارت که نجاتدهندهٔ زندگی بود، شرکت میجستند. آنها کسانی بودند که میتوانستند تشخیص دهند که «مکروهِ ویرانی . . . در مقام مقدّس برپا شده.» آنها اشخاصی میبودند که پیش از مصیبت عظیم با ‹گریختن› واکنش نشان میدادند. و آنها کسانی میبودند که بویژه تحت تأثیر ادامهٔ کلام قرار میگرفتند: «اگر آن ایّام کوتاه نشدی هیچ بشری نجات نیافتی لیکن بخاطر برگزیدگان آنروزها کوتاه خواهد شد.» (متی ۲۴:۹، ۱۴-۲۲) اما این کلام هوشیارکننده به چه معناست، و چرا میتوان گفت که اساسی را برای ما فراهم مینماید تا هماکنون از سعادت، اطمینان و غیرت بیشتری برخوردار شویم؟ مطالعهٔ بعدی دربارهٔ متی ۲۴:۲۲ پاسخگوی این پرسشهاست.
[پاورقیها]
a مثالهایی از یوسِفوس: رعد و برق در کوه سینا «حضور [پاروسیای] خدا را در آنجا اعلان کرد.» ظهور معجزهآمیز در خیمه «حضور [پاروسیای] خدا را نشان داد.» خدا با نشان دادن عرابههای احاطهکننده به اَلِیشَع «قدرت و حضور [پاروسیای] خود را برای خادم خود» آشکار ساخت. هنگامی که مقام رومی، پطرونیوس، سعی در آرام کردن یهودیان نمود، یوسفوس اظهار داشت که ‹خدا [به وسیلهٔ باراندن باران،] حضور [پاروسیای] خود را بر پطرونیوس نمایان ساخت. یوسفوس، پاروسیا را صرفاً برای رسیدن یا ورود موقتی، به کار نبرد. این لغت به معنای حضوری مداوم و حتی غیر قابل رؤیت بود. (خروج ۲۰:۱۸-۲۱؛ ۲۵:۲۲؛ لاویان ۱۶:۲؛ ۲پادشاهان ۶:۱۵-۱۷)—با کتاب شمارهٔ ۳ آثار باستانی یهودیان، فصل ۵، پاراگراف ۲ [۸۰]؛ فصل ۸، پاراگراف ۵ [۲۰۲]؛ کتاب شمارهٔ ۹، فصل ۴، پاراگراف ۳ [۵۵]؛ کتاب شمارهٔ ۱۸، فصل ۸، پاراگراف ۶ [۲۸۴]، (انگل.) مقایسه شود.
b در واژهنامه و فهرست الفبایی انتقادی برای عهد جدید به زبانهای انگلیسی و یونانی تألیف اِ. وِ بولینگِر اشاره میشود که پاروسیا یعنی ‹حاضر بودن یا حاضر شدن، به عبارت دیگر، حضور و ورود؛ آمدنی که مفهوم اقامت دائم را از هنگام آمدن به بعد دربر میگیرد.›
c یکی از شواهد این است که این متن شامل کلمهٔ عبری «نام» میباشد که ۱۹ بار به طور کامل یا مخفف به تحریر درآمده است. پرفسور هاوارد مینویسد: «خواندن نام الهی در سندی مسیحی که به نقل از یک یهودی مجادلهگر میباشد، چشمگیر است. اگر این ترجمهای عبری از سندی مسیحی به زبان یونانی یا لاتین میبود، انتظار میرفت که فرد واژهٔ اَدونای [سَرور] را در متن بیابد، نه نمادی از نام وصفناپذیر الهی، یعنی ی ه و ه. . . . افزودن این نام وصفناپذیر از جانب او امری غیر قابل توجیه است. این دلیل قویاً حاکی از این است که شِم تُب نسخهٔ خود را از روی متی، در حالی که نام الهی در آن متن وجود داشت دریافت کرد، و احتمالاً به جای اینکه بابت برداشتن آن خود را در خطر مقصر بودن بیندازد، آن را حفظ نمود.» ترجمهٔ دنیای جدید از کتاب مقدس—همراه با ارجاعها [انگل.]، از متای شِم تُب (۲J) به عنوان پشتیبانی برای به کار بردن نام الهی در نوشتههای مقدس یونانی استفاده میکند.
چگونه پاسخ میدهی؟
◻ چرا مشاهدهٔ تفاوتی که بین ترجمههای کتاب مقدس از روی متی ۲۴:۳ وجود دارد، حائز اهمیت است؟
◻ معنی پاروسیا چیست، و چرا این مفهوم مورد توجه ماست؟
◻ چه تشابه ممکنی در متی ۲۴:۳ به زبانهای یونانی و عبری میتواند وجود داشته باشد؟
◻ برای درک متی باب ۲۴ لازم است که از چه عامل کلیدی در خصوص زمان آگاهی داشته باشیم؟