کتابخانهٔ آنلاین نشریات شاهدان یَهُوَه
کتابخانهٔ آنلاین
نشریات شاهدان یَهُوَه
فارسی
  • کتاب مقدّس
  • نشریات
  • جلسات

پاورقی

c ترجمهٔ دنیای جدید انگلیسی در پاورقی اول پطرس ۲:‏۳ به نقل از اظهارات اِف.‏ جِی.‏ اِی.‏ هُرت راجع به این آیه در «رسالهٔ اول پطرس مقدس» (‏ انگل‍.‏)‏،‏ چاپ لندن،‏ سال ۱۸۹۸،‏ ص ۱۰۴ در خصوص استفاده از واژهٔ «خداوند» توضیح می‌دهد:‏ «در مزمور [۳۴:‏۸] ὁ κύριος به شخص یَهُوَه اشاره دارد و LXX (‏ سپتواجینت،‏ ترجمه‌ای یونانی از نوشته‌های مقدس عبرانی)‏ بکرّات و بدون هیچ قاعدهٔ آشکاری حرف اضافه را به κύριος می‌افزاید و از آن حذف می‌کند.‏ از سوی دیگر،‏ آیهٔ بعدی نشان می‌دهد که پطرس مقدس از متداولترین معنای ὁ κύριος در مورد مسیح استفاده کرده است و این بر خلاف معنای مستعمل در عهد جدید رایج و عمومی می‌باشد.‏ معهذا،‏ نباید عجولانه نتیجه‌گیری کرد که او قصد داشته است بگوید که یَهُوَه همان مسیح می‌باشد.‏ چنین انطباق عیانی در عهد جدید امکانپذیر نیست.‏ پطرس مقدس در اینجا رسماً نقل قول نمی‌کند بلکه صرفاً زبان عهد عتیق را به عاریه گرفته،‏ در نحوهٔ تکلم خود به اجرا می‌گذارد.‏ نحوهٔ استعمال وی گرچه متفاوت با مزمور می‌باشد،‏ با آن مغایرت ندارد چرا که از طریق χρηστότης [«مهرِ» کرِستوتِسِ] پسر،‏ χρηστότης پدر بر مسیحیان آشکار گردیده است:‏ ‹کسی که مرا دید،‏ پدر را دیده است.‏›»‏

نشریات فارسی (۱۹۹۳-‏۲۰۲۵)‏
خروج
ورود
  • فارسی
  • هم‌رسانی
  • تنظیم سایت
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شرایط استفاده
  • حفظ اطلاعات شخصی
  • تنظیمات مربوط به حریم شخصی
  • JW.ORG
  • ورود
هم‌رسانی