MATTEUS
19. luvun tutkimisviitteet
Juudean rajaseuduille Jordanin toiselle puolelle: Tarkoittaa nähtävästi Jordanin itäpuolella olevaa Pereaa, varsinkin sitä osaa, joka oli Juudean rajalla. Jeesus lähti Galileasta ja palasi sinne vasta ylösnousemuksensa jälkeen. (Ks. liite A7, kartta 5.)
sitoutuu: Kreikan verbi merkitsee kirjaimellisesti ’liimata’, ’liittää tiukasti yhteen’, ’tarttua’. Se kuvailee tässä sidettä, joka yhdistää miehen ja vaimon ikään kuin heidät olisi liimattu yhteen.
yhtä lihaa: Tai ”yhtä”. Kreikan ilmaus on kirjaimellinen käännös 1Mo 2:24:ssä olevasta heprean ilmauksesta, ja se voitaisiin kääntää myös vastineella ”yksi ruumis” tai ”yksi ihminen”. Se kuvailee kaikkein läheisintä sidettä kahden ihmisen välillä. Se ei tarkoita pelkästään sukupuolisuhdetta vaan suhdetta kokonaisuudessaan. Kun kahden ihmisen välillä on tällainen side, he ovat erottamattomia ja uskollisia toisilleen. Avioliittoa ei voi rikkoa aiheuttamatta vahinkoa molemmille.
erokirjan: Mooseksen laki vaati avioeroa harkitsevaa miestä laatimaan laillisen asiakirjan ja todennäköisesti myös keskustelemaan vanhinten kanssa, mikä antoi hänelle aikaa miettiä tarkemmin näin vakavaa ratkaisua. Lain tarkoitus oli ilmeisesti ehkäistä hätiköityjä avioeroja ja suojella naisia. (5Mo 24:1.) Jeesuksen aikana uskonnolliset johtajat olivat kuitenkin tehneet eroamisen helpoksi. Ensimmäisellä vuosisadalla elänyt historioitsija Josefus, joka oli itsekin eronnut fariseus, kirjoitti, että avioeron sai ”mistä syystä tahansa (ja miehillä on monia tällaisia syitä)”. (Ks. Mt 5:31, tutkimisviite.)
se, joka eroaa vaimostaan: Ks. Mr 10:12, tutkimisviite.
seksuaalisen moraalittomuuden: Kreik. porneía. (Ks. Mt 5:32, tutkimisviite, ja sanasto.)
aviorikoksen: Ks. sanasto.
eunukkeja: Kirjaimellisesti sanalla tarkoitetaan kastroituja miehiä, ts. miehiä, joilta on poistettu sukupuolirauhaset. Tässä jakeessa sitä käytetään sekä kirjaimellisesti että kuvaannollisesti. (Ks. sanasto.)
ovat tehneet itsestään eunukkeja: Tai ”ovat päättäneet elää eunukkeina”. ”Eunukeilla” ei tässä tarkoiteta miehiä, jotka on kastroitu eli joilta on poistettu sukupuolirauhaset, vaan niitä, jotka ovat itse päättäneet olla menemättä naimisiin. (Ks. sanasto, ”Eunukki”.)
On vain yksi, joka on hyvä: Tai ”On yksi, joka on hyvä”, ts. Jumala. Tässä Jeesus tunnustaa, että Jehova on hyvyyden perimmäinen mitta. Sanassaan Raamatussa Jumala on ilmaissut ja määritellyt, mikä on hyvää. (Mr 10:18; Lu 18:19.)
lähimmäistäsi: Ks. Mt 22:39, tutkimisviite.
Jeesus sanoi hänelle: Jeesus näki nuoren miehen vilpittömyyden ja ”tunsi rakkautta häntä kohtaan” (Mr 10:21). Hän kuitenkin ymmärsi, että miehen täytyi kehittää vielä enemmän uhrautuvuutta voidakseen tulla opetuslapseksi, ja ehkä siksi hän sanoi miehelle: Myy, mitä omistat, ja anna rahat köyhille. Pietari ja jotkut muut olivat sanoneet, että he olivat jättäneet kaiken seuratakseen Jeesusta, mutta tämä nuori mies ei pystynyt luopumaan omaisuudestaan voidakseen tulla opetuslapseksi (Mt 4:20, 22; Lu 18:23, 28).
täydellinen: Tässä käytetty kreikan sana voi merkitä ’sellaista, josta ei puutu mitään’, tai jonkun auktoriteetin asettamien normien mukaan ’moitteetonta’. (Ks. Mt 5:48, tutkimisviite.) Tässä tekstiyhteydessä aineellinen omaisuus esti miestä palvelemasta Jumalaa täydellisesti eli täysipainoisesti (Lu 8:14).
Minä vakuutan: Ks. Mt 5:18, tutkimisviite.
kamelin on helpompi mennä neulansilmän läpi: Jeesus havainnollisti asian ydintä hyperbolan avulla. Aivan kuten kirjaimellinen kameli ei voi mennä ompeluneulan silmän läpi, rikas ei voi päästä Jumalan valtakuntaan, jos hän pitää rikkauksiaan tärkeämpänä kuin suhdettaan Jehovaan. Jeesus ei tarkoittanut, ettei kukaan varakas perisi valtakuntaa, sillä hän jatkoi: ”Jumalalle on kaikki mahdollista.” (Mt 19:26.)
kaikki tehdään uudeksi: Tai ”kaikki uudistetaan”, ”kaikki luodaan uudelleen”. Kreikan sana palingenesía koostuu kahdesta osasta, jotka merkitsevät ’taas’, ’uudelleen’, ’jälleen’ ja ’synty’, ’syntyminen’. Muinainen juutalainen filosofi Filon käytti tätä sanaa viitatessaan maailman uudistamiseen vedenpaisumuksen jälkeen, ja juutalainen historioitsija Josefus käytti sitä puhuessaan Israelin perustamisesta uudelleen pakkosiirtolaisuuden jälkeen. Tässä Matteuksen kertomuksessa sana viittaa aikaan, jolloin Kristus ja hänen hallitsijatoverinsa hallitsevat ja huolehtivat siitä, että maan päälle luodaan uudelleen samanlaiset täydelliset olosuhteet, joissa ensimmäiset ihmiset elivät ennen kuin tekivät syntiä.
Ihmisen Poika: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.
tuomitsemaan: Tämä on sopusoinnussa muiden jakeiden kanssa, jotka osoittavat, että Kristuksen hallitsijatoverit osallistuvat hänen kanssaan tuomitsemiseen (1Ko 6:2; Il 20:4). Raamatussa on muitakin kohtia, joissa hallitsijoiden sanotaan toimivan tuomareina ja tuomarien käyttävän hallintovaltaa. Sana ”tuomita” tarkoittaa siis joskus hallitsemista yleensä. (Tu 2:18; 10:2; Ob 21.)
sata kertaa: Muutamissa käsikirjoituksissa lukee ”monta kertaa”, mutta useammat vanhimmista käsikirjoituksista tukevat nykyistä lukutapaa. (Vrt. Mr 10:30; Lu 18:30.)
perimään: Ks. Mt 25:34, tutkimisviite.