MARKUS
4. luvun tutkimisviitteet
jonkin matkan päässä rannasta: Ks. Mt 13:2, tutkimisviite.
vertauksin: Ks. Mt 13:3, tutkimisviite.
kallioisiin paikkoihin: Ks. Mt 13:5, tutkimisviite.
ohdakkeiden sekaan: Ks. Mt 13:7, tutkimisviite.
Se jolla on korvat kuunnella, kuunnelkoon: Ennen kuin Jeesus kertoi kylväjävertauksen, hän sanoi: ”Kuunnelkaa!” (Mr 4:3.) Vertauksen lopuksi hän toisti tämän kehotuksen ja korosti näin, miten tärkeää hänen seuraajiensa on noudattaa hänen neuvojaan tarkasti. Samanlainen kehotus on Mt 11:15; 13:9, 43; Mr 4:23; Lu 8:8; 14:35; Il 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22; 13:9:ssä.
ajan: Ks. Mt 13:22, tutkimisviite.
lamppua: Ks. Mt 5:15, tutkimisviite.
astian: Ks. Mt 5:15, tutkimisviite.
Sillä mitalla, jolla te mittaatte: Jakeiden 23–25 tekstiyhteys osoittaa, että jos opetuslapset ”mittaavat” eli osoittavat vain vähän kiinnostusta Jeesuksen opetukseen, he eivät voi odottaa saavansa siitä paljon irti. Mutta jos he kohdistavat siihen täyden huomionsa, hän puolestaan antaa heille tietoa ja ymmärrystä, joka ylittää odotukset. Silloin heillä itsellään on ymmärrystä runsain mitoin ja he pystyvät paremmin auttamaan toisiakin ymmärtämään asioita. Jeesus antaa heille avokätisesti vielä lisääkin, paljon enemmän kuin he kuvittelivatkaan.
Jumalan valtakuntaa voidaan verrata siihen, että mies heittää siemeniä: Markus on ainoa evankeliumin kirjoittaja, joka on kirjoittanut muistiin jakeissa 26–29 olevan vertauksen.
sinapinsiemen: Ks. Mt 13:31, tutkimisviite.
pienin kaikista siemenistä: Ks. Mt 13:32, tutkimisviite.
ymmärtämään: Kirjaim. ”kuulemaan”, ”kuuntelemaan”. Kreikan sana voi sisältää merkitykset ’kiinnittää huomiota kuuntelemalla’ ja ’ymmärtää’. (Vrt. Ap 9:7; 22:9; tutkimisviitteet.)
toiselle rannalle: Ks. Mt 8:18, tutkimisviite.
hyvin raju myrskytuuli: Kreikan kolme sanaa voitaisiin kääntää kirjaimellisesti ”tuulen suuri hirmumyrsky”. (Ks. Mt 8:24, tutkimisviite.) Markus ei itse ollut paikalla, mutta hänen elävä kuvauksensa myrskytuulesta ja tilanteen muista yksityiskohdista voi osoittaa, että hän sai tietonsa Pietarilta. (Ks. ”Johdanto Markuksen evankeliumiin”, jossa selitetään Pietarin vaikutusta Markuksen evankeliumiin.)
tyynyllä: Tai ”istuintyynyllä”, ”päänalusella”. Sana esiintyy Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa ainoastaan tässä kohdassa. Kreikan määräinen artikkeli voi viitata siihen, että tyyny kuului veneen varustukseen. Se on voinut olla hiekkasäkki, jota pidettiin painolastina peräkannen alla, perämiehen nahkapäällysteinen istuin tai soutajan istuinalustanaan käyttämä talja tai muu pehmike.