”Se on paras Uuden testamentin rivienvälinen käännös, mitä saatavissa on”
NÄIN kuvailee tri Jason BeDuhn teosta The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Hän selittää:
”Pidin juuri kurssin Indianan yliopiston uskontotieteen laitoksella Bloomingtonissa [Yhdysvalloissa] – – kurssi keskittyy lähinnä evankeliumeihin. Te olitte avuksi teoksen The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures välityksellä, jota opiskelijat käyttivät kurssilla yhtenä oppikirjana. Nämä pienet kirjat olivat kurssille korvaamattomia ja erittäin pidettyjä opiskelijoiden keskuudessa.”
Miksi BeDuhn käyttää tätä rivienvälistä käännöstä yliopistokursseillaan? Hän vastaa: ”Yksinkertaisesti sanottuna se on paras Uuden testamentin rivienvälinen käännös, mitä saatavissa on. Olen koulutuksen saanut raamatunoppinut ja tunnen raamatuntutkimuksessa nykyään käytettävät tekstit ja välineet enkä sivumennen sanoen kuulu Jehovan todistajiin. Mutta tunnistan laadukkaan julkaisun, kun näen sellaisen, ja teidän ’Uuden maailman käännöksen raamatunkäännöskomiteanne’ on tehnyt työnsä hyvin. Teidän englanninkielinen rivienvälinen käännöksenne on niin äärimmäisen tarkka ja johdonmukainen, että lukijan on pakko kiinnittää huomiota niihin kieleen, kulttuuriin ja käsitteisiin liittyviin eroihin, joita kreikkaa puhuvan maailman ja oman maailmamme välillä on. Teidän ’Uuden maailman käännöksenne’ on korkeatasoinen, kirjaimellinen käännös, joka uskollisuudessaan kreikalle välttää perinnäiset harhaanjohtavat tulkinnat. Se on monella tapaa parempi kuin menestyksellisimmät nykyään käytetyt käännökset.”
Teoksen The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures ovat julkaisseet Jehovan todistajat, jotta Jumalan sanaa rakastavat ihmiset voisivat tutustua Raamatun alkuperäiseen kreikankieliseen tekstiin. Sivun vasemmassa osassa on alkukielinen The New Testament in the Original Greek (laatineet B. F. Westcott ja F. J. A. Hort). Kreikkalaisen tekstin rivien alapuolella on kirjaimellinen sanasta-sanaan-käännös englanniksi. Kapealla oikeanpuoleisella palstalla on englanninkielinen Pyhän Raamatun Uuden maailman käännös, jonka avulla rivienvälistä käännöstä voi verrata nykykieliseen englantilaiseen raamatunkäännökseen.