MATTEUS
21. luvun tutkimisviitteet
Betfageen: Tämän Öljymäellä sijainneen kylän nimi tulee hepreasta ja merkitsee luultavasti ’varhaisviikunoiden taloa’. Perimätiedon mukaan Betfage sijaitsi Jerusalemin ja Betanian välissä Öljymäen kaakkoisrinteellä, lähellä sen huippua, noin 1 km:n päässä Jerusalemista. (Mr 11:1; Lu 19:29; ks. liite A7, kartta 6.)
aasin, joka on sidottuna, ja varsan sen kanssa: Vain Matteus mainitsee sekä aasin että sen varsan. Markus, Luukas ja Johannes mainitsevat vain yhden eläimen, varsan, ilmeisesti siksi, että Jeesus ratsasti ainoastaan sillä (Mr 11:2–7; Lu 19:30–35; Joh 12:14, 15). (Ks. Mt 21:5, tutkimisviite.)
jotta täyttyisi se, mitä oli sanottu profeetan välityksellä: Mt 21:5:ssä olevan lainauksen alkuosa on ilmeisesti Jes 62:11:stä ja loppuosa Sak 9:9:stä. (Ks. Mt 1:22, tutkimisviite.)
Siionin tyttärelle: Tai ”tytär Siionille”, kuten joissain raamatunkäännöksissä sanotaan. Raamatussa kaupungit usein personoidaan ja niistä puhutaan kuvaannollisesti naisina. Tässä ilmauksessa ”tytär” voi tarkoittaa itse kaupunkia tai sen asukkaita. Nimi Siion yhdistettiin läheisesti Jerusalemin kaupunkiin.
lempeä: Tai ”nöyrä”. (Ks. Mt 5:5, tutkimisviite.)
aasilla – varsalla: Mt 21:2, 7:ssä mainitaan kaksi eläintä, mutta Sak 9:9:n ennustuksen mukaan kuningas ratsastaisi vain yhdellä eläimellä. (Ks. Mt 21:2, tutkimisviite.)
aasin ja sen varsan: Ks. Mt 21:2, 5, tutkimisviitteet.
istui niiden päälle: Ts. päällysvaatteiden päälle.
Pelastathan: Kirjaim. ”Hoosianna”. Kreikan sana tulee heprean ilmauksesta, joka merkitsee ’pelastathan’ tai ’oi pelasta’. Tässä pyydetään Jumalalta pelastusta tai voittoa, ja ilmaus voitaisiin kääntää ”annathan pelastuksen”. Ajan mittaan ilmausta alettiin käyttää sekä rukouksissa että ylistyksissä. Sama heprean ilmaus esiintyy Ps 118:25:ssä, joka kuului pesahin aikaan laulettaviin hallel-psalmeihin. Siksi ilmaus tuli heti ihmisten mieleen tässä tilanteessa. Jumala vastasi rukoukseen pelastaa Daavidin Poika muun muassa herättämällä Jeesuksen kuolleista. Mt 21:42:ssa Jeesus itse lainaa Ps 118:22, 23:a ja soveltaa sen Messiaaseen.
Daavidin Pojan: Käyttämällä tätä ilmausta ihmiset tunnustivat Jeesuksen syntyperän ja roolin luvattuna Messiaana. (Ks. Mt 1:1, 6; 15:25; 20:30; tutkimisviitteet.)
Jehovan: Tässä Ps 118:25, 26:sta otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)
kohisi: Tai ”kuohui”, ”liikehti”. Kaupungin asukkaiden levottomuutta ilmaistaan kreikan verbillä, joka kuvailee kirjaimellisen maanjäristyksen tai myrskyn vaikutuksia (Mt 27:51; Il 6:13). Samaan sanueeseen kuuluva kreikan substantiivi seismós on käännetty ”myrskyksi” tai ”maanjäristykseksi” (Mt 8:24; 24:7; 27:54; 28:2).
temppeliin: Tarkoittaa tässä luultavasti temppelialueen osaa, jota sanottiin pakanoiden esipihaksi. (Ks. liite B11.)
heitti ulos kaikki, jotka myivät: Ks. Lu 19:45, tutkimisviite.
rahanvaihtajien: Käytössä oli monenlaisia kolikoita, mutta ilmeisesti vain tietynlaisella kolikolla pystyi maksamaan vuosittaisen temppeliveron tai ostamaan uhrieläimiä. Ulkomailta Jerusalemiin tulevien juutalaisten piti siksi vaihtaa rahaa saadakseen kolikoita, jotka hyväksyttiin temppelissä. Ilmeisesti Jeesuksen mielestä rahanvaihtajien palkkiot olivat kohtuuttomia ja heidän toimintansa oli suoranaista kiskontaa.
ryöstäjien luolan: Tai ”rosvojen luolan”. Jeesus viittaa tässä Jer 7:11:een. Hän sanoi kauppiaita ja rahanvaihtajia ”ryöstäjiksi” todennäköisesti siksi, että he myivät uhrieläimiä aivan liian korkeaan hintaan ja kiskoivat rahanvaihdosta kohtuuttomia palkkioita. Jeesus oli vihainen myös sen takia, että Jehovan rukoushuone eli palvontapaikka oli muutettu kauppapaikaksi.
temppeliin: Tarkoittaa tässä luultavasti pakanoiden esipihaa (vrt. Mt 21:12, tutkimisviite). Vain Matteus kertoo, että Jeesuksen luo temppeliin tuli sokeita ja rampoja ja hän paransi heidät, kuten hän oli tehnyt aiemmin (Mt 15:30). Joidenkin mukaan juutalainen perinne kielsi sokeita ja rampoja menemästä tiettyihin temppelin osiin, mutta Raamatun heprealaisissa kirjoituksissa ei mainita tällaista kieltoa. Joka tapauksessa Matteuksen kertomus saattaa osoittaa, että Jeesuksen into hänen maanpäällisen palveluksensa viimeisinä päivinä sai hänet paitsi puhdistamaan temppelin myös parantamaan sokeat ja rammat, jotka tulivat sinne hänen luokseen. (Ks. liite A7.)
Pelastathan Daavidin Pojan: Ks. Mt 21:9, tutkimisviitteet.
Betaniaan: Kylä, joka sijaitsi Öljymäen itäkaakkoisrinteellä noin 3 km:n päässä Jerusalemista (ks. Joh 11:18, tutkimisviite). Tässä kylässä oli Martan, Marian ja Lasaruksen koti, jossa Jeesus nähtävästi asui usein ollessaan Juudeassa (Joh 11:1). Nykyään samalla paikalla on pieni kaupunki, jonka arabiankielinen nimi merkitsee ’Lasaruksen paikkaa’.
ei löytänyt siitä muuta kuin lehtiä: Viikunapuussa ei tavallisesti ollut hedelmiä tuohon aikaan vuodesta. Tässä puussa oli kuitenkin lehtiä, minkä perusteella siinä olisi pitänyt olla myös varhaisviikunoita. Koska puussa oli pelkkiä lehtiä, Jeesus tiesi, ettei se tuottaisi satoa. Puun ulkonäkö siis petti. Siksi hän kirosi sen, ja se kuivui.
Minä vakuutan: Ks. Mt 5:18, tutkimisviite.
ylipapit: Ks. Mt 2:4, tutkimisviite.
vanhimmat: Ks. Mt 16:21, tutkimisviite.
poika sanoi: ’En halua’: Joissain kreikkalaisissa käsikirjoituksissa vertauksen kahden pojan vastaukset ja toiminta esitetään päinvastaisessa järjestyksessä (Mt 21:28–31; ks. Uuden maailman käännöksen aiemmat laitokset). Useammat vanhimmista käsikirjoituksista tukevat kuitenkin nykyistä lukutapaa. Kummassakin käännöstavassa pääajatus on sama.
veronkantajat: Ks. Mt 5:46, tutkimisviite.
ja näytti oikean tien: Kirjaim. ”vanhurskauden tietä”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)
vertaus: Ks. Mt 13:3, tutkimisviite.
tornin: Torni oli tähystyspaikka, josta viinitarhoja vartioitiin varkaiden ja eläinten varalta (Jes 5:2).
vuokrasi: Ensimmäisen vuosisadan Israelissa oli tavallista antaa viinitarha vuokralle. Tässä tapauksessa omistaja teki paljon valmistelutöitä, joten hänellä oli kaikki syyt odottaa voittoa.
tuhoaa heidät täysin: Tai ”tuhoaa heidät pahoin”. Kreikkalaisessa tekstissä on sanaleikki. Tuomiosanomaa voimistetaan käyttämällä samasta kantasanasta johdettuja sanoja: ”Koska he ovat pahoja, hän tuhoaa heidät pahoin.”
Raamatun kirjoituksista: Tarkoittaa usein Jumalan hengen ohjauksessa kirjoitettuja Raamatun heprealaisia kirjoituksia kokonaisuudessaan.
pääkulmakivi: Tai ”tärkein kivi”. Ps 118:22:ssa oleva heprean ilmaus ja tässä käytetty kreikan ilmaus merkitsevät kirjaimellisesti ’kulman päätä’. Ilmaus on ymmärretty eri tavoin, mutta ilmeisesti se tarkoittaa kiveä, joka asetettiin kahden seinän yläkulmaan pitämään ne yhdessä. Jeesus lainasi tätä ennustusta ja osoitti, että hän itse oli ”pääkulmakivi”. Aivan kuten rakennuksen ylin kivi on huomattavalla paikalla, Jeesus Kristus on voidelluista koostuvan kristillisen seurakunnan – hengellisen temppelin – ylimpänä oleva huomattavin kivi.
Jehovalta: Tässä Ps 118:22, 23:sta otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)