MARKUS
8. luvun tutkimisviitteet
tunnen sääliä: Tai ”tunnen myötätuntoa”. (Ks. Mt 9:36, tutkimisviite.)
suurta korillista: Tai ”säilytyskorillista”. Tässä käytetty kreikan sana sfyrís tarkoittaa nähtävästi suurempaa koria kuin ne korit, joita käytettiin aiemmin, kun Jeesus ruokki noin 5 000 miestä (ks. Mr 6:43, tutkimisviite). Samaa kreikan sanaa käytetään siitä ”korista”, jossa Paavali laskettiin Damaskoksessa alas muurin aukosta. (Ks. Ap 9:25, tutkimisviite.)
noin 4 000 miestä: Ainoastaan Matteus mainitsee rinnakkaiskertomuksessaan (Mt 15:38) naiset ja lapset, kun hän kertoo tästä ihmeestä. Ruokaa sai ihmeen avulla mahdollisesti yli 12 000 henkeä.
Dalmanutan: Tätä nimeä ei mainita muualla Raamatussa eikä ei-raamatullisissa lähteissä, mutta se on säilynyt Markuksen evankeliumissa. Alueen tarkkaa sijaintia ei tiedetä varmasti, mutta se näyttää olleen Galileanjärven länsirannan tuntumassa, sillä Matteuksen rinnakkaiskertomuksessa sitä sanotaan Magadaniksi (ks. Mt 15:39, tutkimisviite). Dalmanuta on voinut olla Magadanin toinen nimi.
huokaisi syvään: Markus kuvaili usein Jeesuksen tunteita ja reaktioita (Mr 3:5; 7:34; 9:36; 10:13–16, 21). Tässä hän käyttää verbiä, jota ei ole muualla Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa. Se on merkitykseltään vahvempi muoto samaan sanueeseen kuuluvasta verbistä, jota käytetään Mr 7:34:ssä (ks. tutkimisviite), ja kuvaa voimakasta tunnereaktiota. Tämä syvä huokaus kertoi ehkä siitä, miten turhautunut Jeesus oli, kun fariseukset vaativat merkkiä ja samalla sivuuttivat itsepäisesti näkemänsä selvät voimannäytteet.
hapatetta: Tai ”hiivaa”. ”Hapate” kuvaa Raamatussa usein turmeltuneisuutta ja syntiä. Tässä se tarkoittaa turmeltunutta opetusta ja vahingollista vaikutusta. (Mt 16:6, 11, 12; 1Ko 5:6–8.) Sana toistetaan tässä jakeessa ilmeisesti siksi, että fariseusten ”hapate” oli erilaista kuin Herodeksen ja hänen puoluelaistensa, herodilaisten, ”hapate”. Herodilaiset olivat enemmän poliittinen kuin uskonnollinen ryhmä. Yksi esimerkki heidän kansallismielisestä ”hapatteestaan” oli veronmaksua koskeva kysymys, jonka he esittivät fariseusten kanssa yrittäessään saada Jeesuksen ansaan (Mr 12:13–15).
Herodeksen: Joissain vanhoissa käsikirjoituksissa lukee ”herodilaisten”. (Ks. sanasto, ”Herodeksen puoluelaiset”.)
korillista: Kun Raamattu kertoo niistä kahdesta tilanteesta, joissa Jeesus ruokki ihmeen avulla ihmisjoukkoja (ks. Mr 6:43; 8:8, 20; tutkimisviitteet; rinnakkaiskertomukset Mt 14:20; 15:37; 16:9, 10:ssä), se tekee johdonmukaisesti eron niiden korien välillä, joihin tähteet kerättiin. Kun hän ruokki 5 000 miestä, käytetään kreikan sanaa kófinos (käännetty ”korilliseksi”), ja kun hän ruokki 4 000 miestä, käytetään sanaa sfyrís (käännetty ”suureksi korilliseksi”). Tämä osoittaa, että kirjoittajat olivat paikalla itse tai he saivat tiedot luotettavilta silminnäkijöiltä.
suurta korillista: Tai ”säilytyskorillista”. (Ks. Mr 8:8, 19, tutkimisviitteet.)
sokea mies: Markus on ainoa evankeliumin kirjoittaja, joka kertoo, että Jeesus paransi tämän sokean miehen (Mr 8:22–26).
Filippoksen Kesarean: Ks. Mt 16:13, tutkimisviite.
Johannes Kastajan: Ks. Mt 3:1; Mr 1:4; tutkimisviitteet.
Elian: Ks. Mt 11:14, tutkimisviite.
Kristus: Ks. Mt 16:16, tutkimisviite.
Ihmisen Pojan: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.
vanhinten: Kirjaim. ”vanhempien miesten”. Kreikan sana presbýteros tarkoittaa Raamatussa ensisijaisesti niitä, joilla on valtaa ja vastuuta yhteisön tai kansan keskuudessa. Vaikka se viittaa joskus kirjaimelliseen ikään (esim. Lu 15:25; Ap 2:17:ssä), sitä ei käytetä pelkästään iäkkäistä. Tässä se tarkoittaa juutalaisen kansan johtajia, jotka mainitaan usein ylipappien ja kirjanoppineiden kanssa. Sanhedrin koostui näihin kolmeen ryhmään kuuluvista miehistä. (Mr 11:27; 14:43, 53; 15:1; ks. Mt 16:21, tutkimisviite, ja sanasto.)
ylipappien: Ks. Mt 2:4, tutkimisviite, ja sanasto.
kirjanoppineiden: Ks. Mt 2:4, tutkimisviite, ja sanasto.
Väisty taakseni: Rinnakkaiskertomuksessa Mt 16:23:ssa Jeesus lisää: ”Sinä olet minulle kompastuskivi.” (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.) Jeesus nuhteli Pietaria voimakkain sanoin. Hän ei antanut minkään estää häntä tekemästä Isänsä tahtoa. Jeesuksen sanat ovat voineet muistuttaa Pietaria myös hänen oikeasta paikastaan: hänen tuli seurata ja tukea Herraansa.
Saatana: Ks. Mt 16:23, tutkimisviite.
tulla minun perässäni: Tai ”seurata minua”, kuten joissain vanhoissa käsikirjoituksissa lukee.
hänen täytyy kieltää itsensä: Tai ”hänen täytyy luopua kokonaan omistusoikeudesta itseensä”. Itsensä kieltäminen tarkoittaa sitä, että ihminen on valmis unohtamaan itsensä tai luovuttamaan Jumalalle oikeuden päättää elämästään. Kreikan ilmaus voidaan kääntää ”hänen täytyy sanoa ei itselleen”. Itsensä kieltämiseen voikin sisältyä se, että luopuu omista haluistaan ja tavoitteistaan tai tinkii omasta mukavuudestaan. (2Ko 5:14, 15.) Markus käyttää samaa kreikan verbiä kertoessaan, että Pietari kielsi Jeesuksen (Mr 14:30, 31, 72).
kidutuspaalunsa: Ks. Mt 16:24, tutkimisviite.
elämänsä: Tai ”sielunsa”. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)
elämänsä: Tai ”sielunsa”. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)
elämänsä: Tai ”sielunsa”. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)
uskottoman: Kirjaim. ”avionrikkojan”. Kun ne, jotka ovat liittosuhteessa Jumalaan, ovat hänelle uskottomia, he syyllistyvät hengellisessä mielessä aviorikokseen. Syntyperäiset israelilaiset rikkoivat lakiliiton omaksumalla vääriä uskonnollisia tapoja, ja näin he syyllistyivät hengelliseen aviorikokseen. (Jer 3:8, 9; 5:7, 8; 9:2; 13:27; 23:10; Ho 7:4.) Samankaltaisista syistä Jeesus tuomitsi oman aikansa juutalaisen sukupolven avionrikkojaksi (ks. Mt 12:39; 16:4; tutkimisviitteet). Jos uudessa liitossa olevat kristityt saastuttavat itsensä nykyisen maailman kanssa, he syyllistyvät hengelliseen aviorikokseen. Samaa periaatetta voidaan soveltaa kaikkiin niihin, jotka ovat vihkiytyneet Jehovalle. (Ja 4:4.)