Lukijain kysymyksiä
● Miten 2. Mooseksen kirjan 4:24–26 on oikein ymmärrettävä? 2. Mooseksen kirjan 4:20:nnessäkin sanotaan siten, kuin Mooses olisi palannut Egyptiin, mutta seuraava jae puhuu siitä paluusta vielä tulevaisuudessa olevana. Miksi? – J. K., Japani.
2. Mooseksen kirjan 4:20:nnessä sanotaan: ”Mooses otti vaimonsa ja poikansa ja pani heidät aasin selkään ja palasi Egyptin maahan.” 21. jae jatkaa: ”Ja Herra sanoi Moosekselle: ’Kun tulet takaisin Egyptiin”’, mikä on vastoin sitä ajatusta, että hän oli jo palannut. Vaikeus johtuu 20. jakeen kääntämisestä. Siinä puhutaan siten, kuin paluu olisi suoritettu, jotavastoin heprealainen verbin muoto ilmaisee todellisuudessa paluun olleen toteutumassa, mutta ei loppuun suoritettu. Toiset käännökset ottavat huomioon tämän näkökannan. ”Mooses ottaa vaimonsa ja poikansa ja panee heidät ratsastamaan aasilla ja palaa Egyptin maahan.” (Yg) ”Niin Mooses otti vaimonsa ja poikansa ja asetti heidät aasin selkään palatakseen Egyptin maahan.” (Ak) Tällöin on täysin johdonmukaista, että 21. jae puhuu paluusta tulevaisuudessa tapahtuvana, koska se ei ollut vielä loppuun suoritettu.
2. Mooseksen kirjan 4:24–26 (As) kertoo tällä paluumatkalla sattuneen tapauksen: ”Ja tapahtui matkalla yöpaikassa, että Jehova kohtasi hänet ja koetti tappaa hänet. Silloin Sippora otti piikiven ja leikkasi pois poikansa esinahan ja heitti sen hänen jalkoihinsa; ja hän [Sippora] sanoi: ’Totisesti sinä olet minulle veriylkä.’ Niin hän [Jehova] jätti hänet rauhaan. Silloin hän [Sippora] sanoi: ’Veriylkä sinä olet ympärileikkauksen takia.”’ Näyttää siltä, että Mooses oli ollut jossain suhteessa syyllinen. Hän ei ollut ainakaan ympärileikannut poikaansa eikä ollut siten elänyt Jumalan ympärileikkausliiton mukaisesti, mikä oli tehty hänen esi-isänsä Aabrahamin kanssa. (1. Moos. 17:9–14) Jehova kohtasi edustajaenkelinsä kautta Mooseksen tiellä ja aikoi surmata ympärileikkaamattoman lapsen. Mooseksen vaimo, Sippora, ymmärsi, mitä tarvittiin asiain oikaisemiseksi. Hän otti terävän kiven, mikä oli tavallinen ase niinä aikoina, ja leikkasi poikansa esinahan pois ja heitti sen, ei Mooseksen, vaan Jehovaa edustavan enkelin jalkoihin. Tämän vaatimuksen täyttäminen lepytti Jehovan vihan, ja lapsi säästyi.
Sippora sanoi sitten Jehovalle edustajaenkelin kautta: ”Totisesti sinä olet minulle veriylkä.” Mukautumalla ympärileikkausliiton vaatimuksiin Sippora tunnusti liittoyhteyden Jehovan kanssa ja astui siihen, ja Jehovasta tuli ikäänkuin hänen aviomiehensä ja hänestä hänen vaimonsa. Että tällainen liittoyhteys Jehovan kanssa voi tehdä hänestä aviomiehen, joka on naimisissa liiton toisen osapuolen kanssa, sen osoittaa Israelin kanssa tehty lakiliitto. Jehova sanoo tämän liiton johdosta israelilaisista: ”Minä olin heidän miehensä.” (Jer. 31:32, KJ) Sippora sanoi siis tämän ympärileikkaustoimituksen kautta Jehovan edustajaenkelille: ”Sinä olet veriylkä.” Tai Kuningas Jaakon käännöksen mukaan: ”Totisesti sinä olet minulle verinen aviomies”; ”verinen aviomies sinä olet”. Sipporan nopean toiminnan tähden siis ”hän jätti hänet rauhaan” (As); so. Jehovan enkeli antoi lapsen olla eikä tappanut häntä, niinkuin hän muuten olisi tehnyt. (1. Moos. 17:14) Mutta juutalainen perimätieto tekee Mooseksesta sen, jonka elämä oli uhattu hänen huolimattomuutensa tähden. Mooses oli vastuussa poikansa käsittelystä.