Alaviite
”Laki”. Kreik. ho noʹmos, jossa on täsmentävä määräinen artikkeli ho. Tekstiyhteys antaa tässä syyn ison alkukirjaimen käyttöön sen osoittamiseksi, että kyseessä on Mooseksen välityksellä annettu ”Laki”. J. Harold Greenlee kirjoitti tästä: ”Sana ’laki’ vaatii erityishuomiota. [Kreikan] artikkeli viittaa nimenomaiseen lakiin, ts. Mooseksen lakiin; ilman artikkelia ’laki’ voi tarkoittaa jotakin periaatetta.” (The Bible Translator, 1. vsk., tammikuu 1950, s. 165, julk. The United Bible Societies, Lontoo.)