Alaviite
c Tämä kriitillinen huomautus Johanneksen 1:1:seen on sivulla 156 ja sanoo: ”On kolme eri syytä uskoa, että ’Jumalasta’ on oikea lukemistapa. Ensiksi käsikirjoitukset, kuten on sanottu huomautuksessa; toiseksi johdonmukainen näkökohta, koska jos evankelista tarkoitti ’oli Jumala’, ei seuraavaan jakeeseen olisi ollut aihetta; kolmanneksi lauseen kieliopillinen rakenne: eikö hän olisi sanoja ’oli Jumala’ varten kirjoittanut ”ho lógos en theós”, mikä olisi joka tapauksessa ollut hienompaa? Mutta jos luemme sen ”kai theoû en ho lógos” niin ”theoû” on oikeassa paikassaan lauseessa. En ole korjannut tämän kohdan tekstiä edesmenneen piispa Westcottin nimenomaisesta toivomuksesta.”
Kreikkalainen sana ”theoû” merkitsee ”Jumalasta”.