Alaviite
a Robinsonin Lexicon of the New Testament sanoo sanasta eléngkho: ”häpäistä, vain Homeroksella [esikristillisten aikojen kreikkalainen runoilija]. . . . Tavallisesti ja U[udessa] T[estamentissa]: vakuuttaa, . . . kumota, todistaa jonkun olevan väärässä.”
Vincentin Word Studies in the New Testament sanoo: ”Varhaisemmassa klassisessa kreikassa se merkitsee häpäistä tai saattaa häpeään . . . Sitten [myöhemmin] ristikuulustella tai kuulustella tarkoituksena vakuuttaa, todistaa syylliseksi tai kumota. . . Väitteistä: saattaa koetukselle; todistaa; todistaa perusteluketjulla.” (Kursivointi meidän)