Alaviite
a ’Hyvän uutisen tuomiseksi’ eli ’evankelioimiseksi’ käännetty kreikan kielen verbi (eu·ag·ge·liʹzo·mai) alkoi tarkoittaa samaa kuin Jesajan 52:7:ssä esiintyvä heprean kielen sana (bis·sarʹ), joka sekin on käännetty ’hyvän uutisen tuomiseksi’. Verbi bis·sarʹ merkitsee tässä ”julistaa Jahven universaalista voittoa maailmasta ja hänen kuninkaallista valtaansa” sekä uuden ajan sarastusta, sanoo The New International Dictionary of New Testament Theology. – Vrt. Naahum 1:15, UM, viiteraamattu, engl., alaviite.