Alaviite
a Vaikka tässä ”maaksi” käännetty heprean sana ʼeʹrets voi tarkoittaa myös jonkin valtakunnan maa-alaa, ei ole mitään syytä ajatella, että se tarkoittaa psalmissa 37:11, 29 vain Israelin kansalle annettua maa-aluetta. William Wilsonin Old Testament Word Studies määrittelee sanan ʼeʹrets seuraavasti: ”Maa laajimmassa merkityksessään, sekä sen asutut että asumattomat osat; kun sanaan liittyy jokin rajoittava määrite, sillä tarkoitetaan jotakin maanpinnan osaa, maa-aluetta tai valtiota.” Tämän heprean sanan ensisijainen merkitys on siis maapallo. (Ks. Vartiotorni 1.1.1986 s. 31.)