Alaviite
a Uuden maailman käännöksessä Jesajan 60:1:ssä käytetään sanaa ”nainen” nimen ”Siion” tai ”Jerusalem” sijasta. Tämä johtuu siitä, että heprealaisessa tekstissä se, jota puhutellaan, sekä verbit, jotka on käännetty ”nousta” ja ”säteillä valoa”, ovat feminiinimuodossa. Sanan ”nainen” käyttö auttaa lukijaa ymmärtämään, että tässä puhutellaan kuvaannollista naista.