Michée
6 Entendez, s’il vous plaît, ce que dit Jéhovah*+. Lève-toi, engage un procès avec les montagnes, et que les collines entendent ta voix+. 2 Entendez, ô montagnes, le procès de Jéhovah, vous aussi, choses durables, vous, fondements de [la] terre+, car Jéhovah est en procès avec son peuple, et c’est avec Israël qu’il entrera en débat+ :
3 “ Ô mon peuple+, que t’ai-je fait ? Et en quoi t’ai-je épuisé+ ? Témoigne contre moi+. 4 Car je t’ai fait monter du pays d’Égypte+, et de la maison des esclaves je t’ai racheté+ ; et j’ai alors envoyé devant toi Moïse, Aaron et Miriam+. 5 Ô mon peuple, souviens-toi+, s’il te plaît, ce que conseillait Balaq le roi de Moab+, et ce que lui répondit Balaam le fils de Béor+. Ce fut depuis Shittim*+ jusqu’à Guilgal+, afin que soient connus les actes de justice de Jéhovah+. ”
6 Avec quoi aborderai-je+ Jéhovah ? [Avec quoi] m’inclinerai-je devant le Dieu d’en haut+ ? L’aborderai-je avec des holocaustes+, avec des veaux âgés d’un an ? 7 Jéhovah agréera-t-il des milliers de béliers, des dizaines de milliers de torrents d’huile+ ? Donnerai-je mon fils premier-né pour ma révolte, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme+ ? 8 Il t’a révélé, ô homme tiré du sol*, ce qui est bon+. Et qu’est-ce que Jéhovah réclame de toi, sinon de pratiquer la justice+, d’aimer la bonté*+ et de marcher modestement+ avec ton Dieu+ ?
9 La voix même de Jéhovah crie à la ville+, et [celui qui a] de la sagesse pratique craindra ton nom+. Entendez [le] bâton et quel était celui qui l’*a assigné+. 10 Existent-ils encore [dans] la maison du méchant, les trésors de méchanceté+, et l’épha réduit contre qui l’on invective ? 11 Puis-je être [moralement] pur avec des balances fausses et avec un sac aux poids* trompeurs+ ? 12 Car ses riches sont devenus pleins de violence, oui ses habitants profèrent le mensonge+, et leur langue est rusée dans leur bouche+.
13 “ Et moi aussi, de mon côté, oui je [te] rendrai malade en te frappant+ ; on [te] mettra en désolation, à cause de tes péchés+. 14 Toi, de ton côté, tu mangeras et tu ne te rassasieras pas, et ton vide sera au milieu de toi*+. Tu enlèveras [des choses], mais tu ne [les] emporteras pas en lieu sûr ; et ce que tu emporterais en lieu sûr, je le livrerai à l’épée+. 15 Toi, de ton côté, tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas. Toi, de ton côté, tu fouleras l’olive, mais tu ne t’enduiras pas d’huile ; aussi le vin doux, mais tu ne boiras pas de vin+. 16 On observe les ordonnances d’Omri+ et toute l’œuvre de la maison d’Ahab+, et vous marchez dans leurs conseils+ ; afin que je fasse de toi un objet de stupéfaction et de ses habitants un objet de sifflement+ ; et vous porterez l’opprobre des peuples*+. ”