Colossiens
1 Paul, apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu+, et Timothée+ [notre] frère, 2 aux saints et [aux] frères fidèles en union+ avec Christ qui sont à Colosses :
À vous faveur imméritée et paix de la part de Dieu notre Père+.
3 Nous remercions+ toujours Dieu le Père de notre Seigneur Jésus Christ* quand nous prions* pour vous+, 4 depuis que nous avons entendu parler de votre foi concernant Christ Jésus et de l’amour que vous avez* pour tous les saints+, 5 à cause de l’espérance+ qui vous est réservée dans les cieux+. Cette [espérance], vous en avez entendu parler auparavant quand a été annoncée la vérité de cette bonne nouvelle+ 6 qui s’est présentée à vous, tout comme elle porte du fruit+ et croît+ dans le monde entier+, ainsi qu’elle [est en train de le faire] aussi chez vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu de façon exacte la faveur imméritée+ de Dieu dans la vérité+. 7 C’est ce que vous avez appris d’Épaphras+ notre coesclave bien-aimé, qui est à notre place un fidèle ministre* du Christ ; 8 c’est lui aussi qui nous a informés de votre amour+ sur le plan spirituel*.
9 C’est pour cela aussi que, depuis le jour où nous en avons entendu parler, nous ne cessons pas de prier pour vous+ et de demander* que vous soyez remplis de la connaissance exacte+ de sa volonté en toute sagesse+ et compréhension spirituelle+, 10 afin de marcher d’une manière digne+ de Jéhovah*+ pour [lui] plaire entièrement, tandis que vous continuez à porter du fruit en toute œuvre bonne+ et à croître dans la connaissance exacte+ de Dieu, 11 étant rendus puissants de toute puissance dans la mesure de sa force glorieuse+, pour endurer+ pleinement et être patients avec joie, 12 remerciant le Père qui vous a rendus dignes de votre participation à l’héritage+ des saints+ dans la lumière+.
13 Il nous a délivrés du pouvoir+ des ténèbres et nous a transférés+ dans le royaume+ du Fils de son amour+, 14 par le moyen de qui nous avons notre libération par rançon, le pardon de nos péchés+. 15 Il est l’image+ du Dieu invisible+, le premier-né+ de toute création ; 16 parce que par son moyen+ toutes les [autres]* choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs+. Toutes les [autres] choses ont été créées par son intermédiaire+ et pour lui. 17 Il est aussi avant toutes les [autres] choses+, et par son moyen toutes les [autres] choses ont reçu l’existence+, 18 et il est la tête du corps, la congrégation+. Il est le commencement, le premier-né d’entre les morts+, pour devenir celui qui est le premier+ en toutes choses ; 19 parce que [Dieu]* a jugé bon [de faire] habiter en lui toute plénitude+ 20 et, par son intermédiaire, de réconcilier+ de nouveau avec lui-même toutes les [autres] choses+ en faisant la paix+ grâce au sang+ [qu’il a versé] sur le poteau de supplice*+, que ce soient* les choses sur la terre ou les choses dans les cieux.
21 Oui, vous qui étiez autrefois éloignés+ et ennemis parce que votre pensée était [tournée] vers les œuvres qui étaient mauvaises+, 22 il vous a maintenant réconciliés+ de nouveau par le moyen du corps de chair de celui-là, grâce à [sa] mort+, afin de vous présenter devant lui saints et sans tache+, et ne donnant prise à aucune accusation+, 23 pourvu, évidemment, que vous restiez dans la foi+, établis sur le fondement+ et fermes+, et sans bouger de l’espérance de cette bonne nouvelle que vous avez entendue+ et qui a été prêchée+ dans toute la création+ qui est sous le ciel. De cette [bonne nouvelle], moi, Paul, je suis devenu un ministre+.
24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous+, et moi, à mon tour, je complète ce qui manque aux tribulations+ du Christ, dans ma chair, en faveur de son corps, qui est la congrégation+. 25 Je suis devenu un ministre+ de cette [congrégation] selon la gestion+ qui m’a été donnée par Dieu, dans votre intérêt, pour prêcher la parole de Dieu pleinement, 26 le saint secret+ qui était resté caché depuis les systèmes de choses*+ passés et depuis les générations passées. Mais maintenant il a été manifesté+ à ses saints, 27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse+ de ce saint secret+ parmi les nations. C’est Christ+ en union avec vous, l’espérance de [sa]* gloire+. 28 C’est lui que nous annonçons+, avertissant tout homme et enseignant tout homme en toute sagesse+ , pour présenter tout homme complet*+ en union avec Christ. 29 Oui, c’est pour cela que je travaille dur, luttant+ selon son opération+, et [cette opération] est à l’œuvre en moi avec puissance+.