BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • w00 15/12 p. 32
  • “ De quoi rendre tout le monde joyeux ”

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • “ De quoi rendre tout le monde joyeux ”
  • La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah 2000
La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah 2000
w00 15/12 p. 32

“ De quoi rendre tout le monde joyeux ”

TUVALU est un magnifique archipel du Pacifique Sud, composé de neuf îles et peuplé d’environ 10 500 habitants. Conscients que Jéhovah “ veut que toutes sortes d’hommes soient sauvés et parviennent à une connaissance exacte de la vérité ”, les Témoins de Jéhovah de Tuvalu désiraient disposer de publications bibliques dans leur langue (1 Timothée 2:4). Énorme difficulté quand on sait qu’il n’existait pas de dictionnaire en tuvalu. En 1979, un missionnaire Témoin de Jéhovah de Tuvalu s’est attelé à la tâche. Lui et sa femme vivaient avec une famille autochtone ; ils ont appris la langue et se sont petit à petit constitué un lexique de mots tuvalu. En 1984, le livre Vous pouvez vivre éternellement sur une terre qui deviendra un paradis était publié en tuvalu par la Watchtower Bible and Tract Society of New York.

Monsieur Puapua, ex-premier ministre de Tuvalu, a dit dans une lettre combien il apprécie ce livre : “ Cet ouvrage est un nouvel élément très important qui vient enrichir le ‘ patrimoine ’ de Tuvalu. Vous pouvez être fiers de votre précieuse contribution à la vie spirituelle de nos concitoyens. Je suis convaincu que cette œuvre restera dans l’histoire de Tuvalu au chapitre de l’impression d’ouvrages destinés à l’instruction. [...] Cette [réalisation] a de quoi rendre tout le monde joyeux. ”

Grâce à la liste de mots dressée par le traducteur, il a été possible de publier un dictionnaire tuvalu-anglais en 1993. Il s’agissait du premier dictionnaire destiné au public dans cette langue. Récemment, la Commission nationale de la langue de Tuvalu a demandé l’autorisation de l’utiliser pour réaliser le premier dictionnaire dans la langue du pays.

Depuis le 1er janvier 1989, une édition mensuelle de La Tour de Garde paraît en tuvalu. Si vous lisez ce périodique dans votre deuxième langue, pourquoi ne pas regarder à la page 2 si votre langue maternelle n’est pas dans la liste des langues de publication de La Tour de Garde ? Vous trouverez sans doute plus de joie à lire dans votre langue maternelle.

    Publications françaises (1950-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Français
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager