Isaïe 16:10 La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude) 10 La joie et la gaieté ont disparu du verger,et il n’y a plus ni chants ni cris de joie dans les vignes+. Le fouleur ne foule plus le raisin dans les pressoirs ;j’ai fait cesser les cris de joie+. Isaïe 16:10 Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références) 10 La joie et l’allégresse ont été retirées du verger ; dans les vignes on ne pousse pas des cris de joie, on ne crie pas+. Le fouleur ne foule pas le vin dans les pressoirs+. J’ai fait cesser les cris+.
10 La joie et la gaieté ont disparu du verger,et il n’y a plus ni chants ni cris de joie dans les vignes+. Le fouleur ne foule plus le raisin dans les pressoirs ;j’ai fait cesser les cris de joie+.
10 La joie et l’allégresse ont été retirées du verger ; dans les vignes on ne pousse pas des cris de joie, on ne crie pas+. Le fouleur ne foule pas le vin dans les pressoirs+. J’ai fait cesser les cris+.