BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 11:28
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et qui portez une lourde charge, et je vous réconforterai.

  • Matthieu 11:28
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 28 Venez à moi, vous tous qui peinez et qui êtes chargés+, et moi je vous réconforterai.

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 11:28 ijwbv article 28 ; w19.09 20-21 ; jy 98 ; it-1 868-869 ; it-2 60 ; w07 15/5 11-12 ; w04 1/6 16 ; w04 15/8 22-23 ; w01 15/12 9-10 ; w95 15/8 12-17 ; gt chapitre 39 ; w89 15/5 12 ; w89 15/7 16-21 ; w87 15/1 25

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 11:28 ad 522, 856; g74 8/10 9; g73 8/3 4; w71 79, 580; w68 190; w66 37; w63 466; w62 67; w59 168; w58 9; w56 91; w52 134

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 11:28

      Que veulent dire ces versets ?, article 28

      La Tour de Garde (étude),

      9/2019, p. 20-21

      Étude perspicace (vol. 1), p. 868-869

      Étude perspicace (vol. 2), p. 60

      Jésus : le chemin, p. 98

      La Tour de Garde,

      15/5/2007, p. 11-12

      15/8/2004, p. 22-23

      1/6/2004, p. 16

      15/12/2001, p. 9-10

      15/8/1995, p. 12-17

      15/7/1989, p. 16-21

      15/5/1989, p. 12

      15/1/1987, p. 25

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 11
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 11:28

      portez une lourde charge : Les personnes que Jésus invite à le rejoindre portaient une « lourde charge » : les inquiétudes et un travail pénible. Le culte qu’elles rendaient à Jéhovah était devenu pesant à cause des traditions humaines qui avaient été ajoutées à la Loi de Moïse (Mt 23:4). Même le sabbat, censé être revigorant, était devenu pesant (Ex 23:12 ; Mc 2:23-28 ; Lc 6:1-11).

      je vous réconforterai : Le mot grec traduit ici par « réconforter » peut avoir le sens d’offrir à quelqu’un la possibilité de se reposer (Mt 26:45 ; Mc 6:31) ou de l’aider à retrouver du courage et de la force (2Co 7:13 ; Phm 7). Cependant, dans le contexte de Mt 11:28, l’idée est de prendre le « joug » de Jésus (Mt 11:29), ce qui implique d’accomplir un service, et non de se reposer. Ici, le verbe grec est à la voix active et a Jésus pour sujet. Cela montre que Jésus revigore ceux qui sont fatigués et leur redonne de l’énergie, si bien qu’ils ont envie de prendre son joug, qui est léger et facile à porter.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager