BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 16:24
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 24 Alors Jésus dit à ses disciples : « Si quelqu’un veut me suivre, il doit se renier lui-​même, prendre son poteau de supplice* et me suivre continuellement+.

  • Matthieu 16:24
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 24 Alors Jésus dit à ses disciples : “ Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-​même et prenne son poteau de supplice* et me suive continuellement+.

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 16:24 cf 69 ; lff leçon 23 ; jy 143 ; w17.04 5 ; w16.03 7 ; it-2 621 ; w07 1/4 19-20 ; w06 1/4 23 ; w05 15/3 11-12 ; w02 15/9 16 ; km 5/97 1 ; w95 1/3 14 ; w95 15/12 20 ; Rbi8 1704 ; w93 1/6 9-10 ; w92 1/2 26 ; w92 1/10 20 ; gt chapitre 59 ; w88 15/3 12-13 ; w87 1/2 19 ; w87 15/12 9 ; tp 179-180

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 16:24 ad 1210-11; gh 121; fu 31; w75 56; w74 253, 535; w73 120-1; tp73 183; or 19; w64 703; g62 8/3 4; w59 4; w57 195

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 16:24

      La Tour de Garde (étude),

      3/2024, p. 3, 9

      « Suis-moi », p. 69

      Vivez pour toujours !, leçon 23

      Étude perspicace (vol. 2), p. 621

      La Tour de Garde (étude),

      4/2017, p. 5

      La Tour de Garde (étude),

      3/2016, p. 7

      Jésus : le chemin, p. 143

      La Tour de Garde,

      1/4/2007, p. 19-20

      1/4/2006, p. 23

      15/3/2005, p. 11-12

      15/9/2002, p. 16

      15/12/1995, p. 20

      1/3/1995, p. 14

      1/6/1993, p. 9-10

      1/10/1992, p. 20

      1/2/1992, p. 26

      15/3/1988, p. 12-13

      15/12/1987, p. 9

      1/2/1987, p. 19

      Ministère du Royaume,

      5/1997, p. 1

      Paix véritable, p. 179-180

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 16
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 16:24

      il doit se renier lui-même : Ou « il doit renoncer à tous ses droits sur lui-même ». Cette expression signifie qu’il faut être prêt à renoncer complètement à soi, à ne plus s’appartenir, mais à appartenir à Dieu. L’expression grecque peut se traduire par : « Il doit dire non à lui-même », ce qui est approprié puisque se renier implique parfois de dire non à ses désirs personnels, à ses ambitions ou à son confort (2Co 5:14, 15). Le verbe grec qui figure dans cette expression est utilisé ailleurs par Matthieu, quand il rapporte que Pierre a ‘renié’ Jésus, qu’il a nié le connaître (Mt 26:34, 35, 75).

      poteau de supplice : Ou « poteau d’exécution ». Dans le grec classique, le mot stauros désigne en premier lieu un poteau ou un pieu. Utilisé au sens figuré, il désigne parfois les souffrances, la honte, les supplices et même la mort que subit une personne parce qu’elle est disciple de Jésus (voir lexique).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager