BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 19:28
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 28 Jésus leur répondit : « Vraiment je vous le dis, lors de la recréation*, quand le Fils de l’homme s’assiéra sur son trône glorieux, vous qui m’avez suivi, vous siégerez sur 12 trônes pour juger les 12 tribus d’Israël+.

  • Matthieu 19:28
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 28 Jésus leur dit : “ Vraiment, je vous le dis : Lors de la recréation*, quand le Fils de l’homme s’assiéra sur son trône glorieux, vous qui m’avez suivi, vous siégerez, vous aussi, sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël+.

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 19:28 jy 225 ; w15 15/5 23 ; it-1 566 ; it-2 1102 ; w11 15/9 11 ; w10 15/3 24-25 ; w09 1/8 22 ; w09 15/8 8 ; w08 15/1 30 ; w08 1/9 29 ; g 9/08 7 ; re 288-289 ; g 12/06 8 ; g00 22/2 8 ; w95 15/10 21 ; gt chapitre 96 ; w89 1/8 9 ; w87 1/3 27-29

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 19:28 ad 1482; w84 15/2 8-9; w84 15/3 15; su 98-104; kj 405; g74 8/4 27; w73 651; bf 631; g71 8/4 25; w68 618; w66 255; w65 126, 168, 174; im 366; w62 131; nh 341; w56 287

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 19:28

      Étude perspicace (vol. 2), p. 1102

      La Tour de Garde,

      15/5/2015, p. 23

      15/9/2011, p. 11

      15/3/2010, p. 24-25

      15/8/2009, p. 8

      1/8/2009, p. 22

      1/9/2008, p. 29

      15/1/2008, p. 30

      15/10/1995, p. 21

      1/8/1989, p. 9

      1/3/1987, p. 27-29

      Jésus : le chemin, p. 225

      Réveillez-vous !,

      9/2008, p. 7

      12/2006, p. 8

      22/2/2000, p. 8

      Révélation. Dénouement, p. 288-289

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 19
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 19:28

      recréation : Ou « régénération », « renouvellement ». Le mot grec palingénésia, utilisé ici, est formé des mots palin, qui signifie « encore », « de nouveau », « une fois de plus », et génésis, qui signifie « naissance », « origine ». Philon, un écrivain juif de l’Antiquité, a employé palingénésia pour parler du renouveau du monde après le Déluge. L’historien juif Josèphe s’en est servi à propos du rétablissement d’Israël après l’Exil. Ici, dans le récit de Matthieu, ce mot s’applique à l’époque où le règne de Christ et de ses rois adjoints rétablira sur terre les conditions de vie parfaites que connaissaient les premiers humains avant de pécher.

      Fils de l’homme : Voir note d’étude sur Mt 8:20.

      juger : Cette idée s’accorde avec d’autres versets qui disent que les rois adjoints de Christ jugeront à ses côtés (1Co 6:2 ; Ré 20:4). La Bible mentionne d’autres cas de personnes qui cumulent les rôles de dirigeant et de juge. D’ailleurs, elle utilise parfois le terme « juger » dans le sens plus général de « diriger » ou de « gouverner » (Jg 2:18 ; 10:2 ; Ab 21).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager