BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 21:9
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 9 De plus, ceux qui marchaient devant lui et ceux qui le suivaient criaient : « S’il te plaît, sauve le Fils de David+ ! Béni est celui qui vient au nom de Jéhovah*+ ! Sauve-​le, s’il te plaît, là-haut dans les hauteurs+ ! »

  • Matthieu 21:9
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 9 Quant aux foules, celles qui marchaient en avant de lui et celles qui suivaient criaient : “ Sauve, nous t’en prions*+, le Fils de David+ ! Béni est celui qui vient au nom de Jéhovah*+ ! Sauve-​le, nous t’en prions, là-haut dans les hauteurs*+ ! ”

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 21:9 w17.12 9 ; it-1 961 ; w97 1/3 30-31

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 21:9 ad 778; w83 15/8 19; ns 274; g63 8/5 28; w59 374; gs 15; ki 232

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 21:9

      Étude perspicace (vol. 1), p. 961

      La Tour de Garde (étude),

      12/2017, p. 9

      La Tour de Garde,

      1/3/1997, p. 30-31

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 21
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 21:9

      S’il te plaît, sauve : Litt. « Hosanna ». Le terme grec hôsanna vient d’une expression hébraïque qui signifie « sauve, s’il te plaît » ou « sauve, nous t’en prions ». Ici, il désigne une supplication faite à Dieu pour qu’il accorde le salut ou la victoire. Avec le temps, ce terme est devenu une expression de prière et de louange. L’expression hébraïque, quant à elle, se retrouve en Ps 118:25, qui faisait partie des psaumes du Hallel, que l’on chantait à l’époque de la Pâque. C’est pourquoi, en cette occasion, ces paroles sont rapidement venues à l’esprit de ceux qui étaient dans la foule. Comment Dieu a-t-il répondu à cette prière, qui demandait que le Fils de David soit sauvé ? Entre autres, en le ressuscitant d’entre les morts. En Mt 21:42, Jésus lui-même cite Ps 118:22, 23 et applique ce passage au Messie.

      Fils de David : Par ces mots, la foule montrait qu’elle reconnaissait en Jésus un descendant de David et le Messie promis (voir notes d’étude sur Mt 1:1, 6 ; 15:25 ; 20:30).

      Jéhovah : En Ps 118:25, 26, qui est cité ici, le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH), figure dans le texte hébreu original (voir app. C).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager