BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 26:25
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 25 Judas, qui allait le trahir, dit : « Est-​ce moi, Rabbi ? » Jésus lui répondit : « Tu l’as dit toi-​même. »

  • Matthieu 26:25
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 25 Pour réponse, Judas, qui allait le livrer, dit : “ Ce n’est pas moi, n’est-​ce pas, Rabbi ? ” Il lui dit : “ C’est toi qui [l’]as dit. ”

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 26:25 w11 1/6 18

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 26:25 ad 1264

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 26:25

      La Tour de Garde,

      1/6/2011, p. 18

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 26
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 26:25

      Tu l’as dit toi-même : Cette expression idiomatique juive est utilisée ici pour affirmer que celui qui pose la question dit vrai. Jésus disait en quelque sorte : « C’est toi qui l’as dit, et ce que tu dis est vrai. » La réponse de Jésus soulignait probablement que, par ses paroles, Judas reconnaissait que c’était lui qui allait trahir Jésus. Judas a certainement quitté la pièce un peu après cela, avant que Jésus institue le Repas du Seigneur, comme le montre le récit de Jean 13:21-30. Dans le récit de Matthieu, Judas apparaîtra de nouveau en Mt 26:47, dans le jardin de Gethsémani, accompagné d’une foule.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager