BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 26:36
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 36 Jésus arriva alors avec les disciples à un endroit appelé Gethsémani+, et il leur dit : « Asseyez-​vous ici pendant que je vais là-bas pour prier+. »

  • Matthieu 26:36
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 36 Alors Jésus vint avec eux à l’endroit+ appelé Gethsémané, et il dit aux disciples : “ Asseyez-​vous ici, pendant que je m’en vais là-bas pour prier+. ”

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 26:36 jy 282 ; it-2 12 ; gt chapitre 117 ; w90 1/10 8

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 26:36 ad 757, 799, 813, 1236

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 26:36

      Étude perspicace (vol. 2), p. 11-12

      Jésus : le chemin, p. 282

      La Tour de Garde,

      1/10/1990, p. 8

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 26
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 26:36

      Gethsémani : Ce jardin se trouvait vraisemblablement sur le mont des Oliviers, à l’E de Jérusalem, de l’autre côté de la vallée du Cédron. Il s’y trouvait sans doute un pressoir à olives, car le jardin tire son nom d’une expression hébraïque ou araméenne (gath shemané) qui signifie « pressoir à huile ». Son emplacement exact est impossible à déterminer, mais, selon une tradition, Gethsémani serait un jardin situé au pied du mont des Oliviers, à l’embranchement de deux routes sur son versant O (voir app. B12).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager