BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Matthieu 27:50
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 50 De nouveau Jésus poussa un grand cri, puis il rendit son esprit*+.

  • Matthieu 27:50
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 50 De nouveau Jésus poussa un cri d’une voix forte et rendit [son] esprit*+.

  • Matthieu
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 27:50 w05 15/2 7

  • Matthieu
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 27:50 w73 138; w68 607; nh 315

  • Matthieu
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 27:50

      La Tour de Garde,

      15/2/2005, p. 7

  • Notes d’étude sur Matthieu chapitre 27
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 27:50

      rendit son esprit : Ou « expira », « cessa de respirer ». Le terme « esprit » (grec pneuma) peut être compris ici dans le sens de « souffle » ou de « force de vie », ce qui est confirmé par l’utilisation du verbe grec ékpnéô (litt. « souffler ») dans le récit parallèle de Mc 15:37 (où il est traduit par « expira », ou « rendit son dernier souffle » selon la note d’étude). Certains sont d’avis que l’utilisation du terme grec traduit par « rendit » signifie que Jésus a délibérément arrêté de lutter pour rester en vie, car tout s’était accompli (Jean 19:30). Quoi qu’il en soit, il a volontairement « répandu sa vie jusqu’à la mort » (Is 53:12 ; Jean 10:11).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager