BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Marc 5:41
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 41 Il prit la main de l’enfant et lui dit : « Talitha qoumi », ce qui se traduit par : « Petite fille, lève-​toi+ ! »

  • Marc 5:41
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 41 Et, prenant la main de la petite enfant, il lui dit : “ Talitha qoumi ”, ce qui, traduit, signifie “ Jeune fille, je te le dis : Lève-​toi+ ! ”

  • Marc
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 5:41 it-2 1036

  • Marc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 5:41 ad 722, 971; g80 22/12 10; w72 336, 703; w62 266

  • Marc
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 5:41

      Étude perspicace (vol. 2), p. 1036

  • Notes d’étude sur Marc chapitre 5
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 5:41

      Talitha qoumi : Matthieu et Luc racontent eux aussi la résurrection de la fille de Jaïre (Mt 9:23-26 ; Lc 8:49-56), mais seul Marc rapporte ces paroles de Jésus et les traduit. Dans certains manuscrits grecs, cette expression sémitique est transcrite talitha qoum. Certains biblistes disent que ce sont des mots araméens, mais d’autres pensent que ces mots pourraient être aussi bien d’origine araméenne qu’hébraïque (voir note d’étude sur Mc 7:34).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager