BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Marc 5:42
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 42 Aussitôt l’enfant se leva et se mit à marcher (elle avait 12 ans). Et immédiatement, ils furent hors d’eux-​mêmes, transportés de joie.

  • Marc 5:42
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 42 Et aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher ; car elle avait douze ans. Et immédiatement ils furent hors d’eux-​mêmes, [saisis] d’un grand émerveillement+.

  • Marc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 5:42 g80 22/12 10; us 20; w75 454; w72 336, 703; w63 255

  • Notes d’étude sur Marc chapitre 5
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 5:42

      transportés de joie : Ou « saisis d’un grand émerveillement ». Le mot grec ékstasis (formé de ék, « hors de », et de stasis, « position » ou « endroit où l’on se tient ») emporte l’idée de sortir de son état normal parce qu’on est émerveillé ou étonné, ou bien parce qu’on reçoit une vision de Dieu. Ce mot grec est rendu par « bouleversées » en Mc 16:8 et par « émerveillement » en Lc 5:26. Dans le livre des Actes, ce mot est associé à l’action divine ; il est traduit par « en extase » en Ac 10:10 ; 11:5 ; 22:17 (voir note d’étude sur Ac 10:10).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager