-
Marc 7:11La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
11 Mais vous, vous dites : “Un homme peut dire à son père ou à sa mère : ‘Tout ce que j’ai et qui pourrait t’être utile est corban (c’est-à-dire une offrande promise à Dieu).’”
-
-
Notes d’étude sur Marc chapitre 7La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
corban : Le mot grec korban est emprunté à l’hébreu. Le mot hébreu qorban (qui signifie « offrande ») est souvent employé en Lévitique et en Nombres, et il désigne tant les sacrifices contenant du sang que ceux qui n’en contiennent pas (Lv 1:2, 3 ; 2:1 ; Nb 5:15 ; 6:14, 21). Le mot korbanas, qui se rattache à korban, figure en Mt 27:6, où il est traduit par « trésor sacré » (voir note d’étude sur Mt 27:6).
une offrande promise à Dieu : Les scribes et les pharisiens enseignaient que l’argent, les biens ou toute autre chose qu’une personne avait promis de donner à Dieu appartenaient au Temple. D’après cette tradition, un fils qui réservait une chose pour le Temple pouvait la garder en sa possession et l’utiliser pour son profit personnel. Manifestement, certains promettaient de donner leurs biens à Dieu et se dérobaient ainsi à leur responsabilité de prendre soin de leurs parents (Mc 7:12).
-