-
La vraie lumière du mondeGuide des extraits de « La bonne nouvelle selon Jésus »
-
-
Gabriel annonce la naissance de Jean le Baptiseur (gnj 1 06:04–13:53)
-
-
Notes d’étude sur Luc chapitre 1La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
son tour [...] pour offrir de l’encens : À l’origine, c’est le grand prêtre Aaron qui offrait l’encens sur l’autel d’or (Ex 30:7). Mais son fils Éléazar était chargé de s’occuper de l’encens et de veiller sur les autres objets du tabernacle (Nb 4:16). Ce verset rapporte que Zacharie, qui était simplement prêtre, a brûlé de l’encens. Il semble donc que ce service n’était pas réservé au grand prêtre, sauf le jour de la Réconciliation. Brûler l’encens était sans doute considéré comme la plus honorable des tâches quotidiennes effectuées au Temple. On accomplissait ce service après l’offrande du sacrifice. Pendant ce temps, le peuple était réuni à l’extérieur du sanctuaire pour prier. Selon la tradition rabbinique, on tirait au sort celui qui devait effectuer ce service, mais un prêtre qui l’avait déjà fait ne pouvait pas le refaire, sauf si tous ceux qui étaient présents avaient déjà eu ce privilège. Si cette pratique avait effectivement cours, un prêtre pouvait n’avoir cet honneur qu’une seule fois dans sa vie.
sanctuaire : Dans ce contexte, le mot grec naos désigne le bâtiment principal du Temple. Quand ce fut au tour de Zacharie d’offrir de l’encens, il lui a fallu entrer dans le Saint, le premier compartiment du sanctuaire, où se trouvait l’autel de l’encens (voir notes d’étude sur Mt 27:5 ; 27:51 et app. B11).
le sanctuaire de Jéhovah : Comme le signale la note d’étude sur Lc 1:6, les deux premiers chapitres de l’Évangile de Luc reprennent dans des citations directes ou dans des allusions de nombreux passages ou expressions des Écritures hébraïques où figure le nom divin. Par exemple, les Écritures hébraïques contiennent des tournures qui correspondent à l’expression que l’on trouve dans ce verset, et souvent ces tournures comprennent le Tétragramme, ce qui donne en français « sanctuaire de Jéhovah » ou « temple de Jéhovah » (Nb 19:20 ; 2R 18:16 ; 23:4 ; 24:13 ; 2Ch 26:16 ; 27:2 ; Jr 24:1 ; Éz 8:16 ; Ag 2:15). Comme l’explique l’app. C1, il y a de bonnes raisons de penser que, dans ce verset, c’était le nom divin qui était utilisé à l’origine et qu’il a plus tard été remplacé par le titre « Seigneur ». C’est pourquoi la présente traduction emploie ici le nom Jéhovah dans le corps du texte (voir app. C3, introduction ; Lc 1:9).
-