-
La vraie lumière du mondeGuide des extraits de « La bonne nouvelle selon Jésus »
-
-
Siméon a l’honneur de voir le Christ (gnj 1 45:04–48:50)
-
-
Notes d’étude sur Luc chapitre 2La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
le Christ : Ou « le Messie », « l’Oint ». Le titre « Christ », qui vient du grec Khristos, et le titre « Messie » (de l’hébreu mashiaḥ) sont équivalents : ils signifient tous les deux « oint » (voir notes d’étude sur Mt 1:1 et sur le Christ de Jéhovah dans ce verset).
le Christ de Jéhovah : Il y a de bonnes raisons d’utiliser ici le nom divin dans le corps du texte, même si les manuscrits grecs disponibles portent ton khriston Kuriou (litt. « le Christ de Seigneur »). Dans des exemplaires de la Septante, cette expression grecque traduit le terme hébreu mashiaḥ YHWH (oint de Jéhovah), qui figure 11 fois dans les Écritures hébraïques (1S 24:6 [deux fois], 10 ; 26:9, 11, 16, 23 ; 2S 1:14, 16 ; 19:21 ; Lm 4:20 ; voir app. C3, introduction ; Lc 2:26).
-