BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Luc 4:18
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 18 « L’esprit de Jéhovah* est sur moi, parce qu’il m’a oint* pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres. Il m’a envoyé pour annoncer aux prisonniers qu’ils seront libérés et aux aveugles qu’ils retrouveront la vue, pour rendre la liberté aux écrasés+,

  • Luc 4:18
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 18 “ L’esprit de Jéhovah*+ est sur moi, parce qu’il m’a oint* pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés+,

  • Luc
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 4:18 w19.12 10-13 ; wp17.2 12 ; lfb 184 ; it-2 288, 508 ; w11 15/8 10 ; w08 1/10 5 ; ip-2 322 ; si 192 ; w91 1/3 28 ; w87 1/1 19-20

  • Luc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 4:18 w78 1/5 28; w78 1/8 5; w78 1/10 17; hs 90; po 138-9; w74 553; w71 112; bf 397; jp 29; w66 266, 732; w65 255; w64 630; ns 256; w61 168; w60 53; w57 36, 346; w52 53, 151, 346

  • Luc
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 4:18

      La Tour de Garde (étude),

      12/2019, p. 10-13

      Étude perspicace (vol. 2), p. 288, 508

      La Tour de Garde (publique),

      n° 2 2017, p. 12

      J’apprends, p. 184

      La Tour de Garde,

      15/8/2011, p. 10

      1/10/2008, p. 5

      1/3/1991, p. 28

      1/1/1987, p. 19-20

      Prophétie d’Isaïe II, p. 322

      « Toute Écriture », p. 192

  • Notes d’étude sur Luc chapitre 4
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 4:18

      Jéhovah : En Is 61:1, qui est cité ici, le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH), figure dans le texte hébreu original (voir app. C).

      il m’a oint : Ici, Luc cite la prophétie d’Isaïe dans la version des Septante, qui dit : « Il m’a oint. » Toutefois, il est probable que Jésus a lu la prophétie d’Isaïe (61:1, 2) dans le texte hébreu, où le verbe « oindre » a pour sujet le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH). Certaines traductions des Écritures grecques chrétiennes en hébreu (référencées sous les sigles J7, 8, 10, 14, 15 dans l’app. C) utilisent ici le nom divin, ce qui donnerait en français : « Jéhovah m’a oint » (voir lexique à « oindre »).

      pour annoncer aux prisonniers qu’ils seront libérés : Ici, Jésus cite une prophétie d’Isaïe, qui, de l’avis de certains Juifs, allait s’accomplir littéralement (Is 61:1). Cependant, le ministère de Jésus visait essentiellement à affranchir les gens de l’esclavage spirituel. La libération que Jésus annonçait était donc spirituelle. Cette prophétie et l’application que Jésus en a faite à son ministère étaient manifestement une allusion au Jubilé, qui était célébré tous les 50 ans. L’année du Jubilé, on proclamait la liberté dans tout le pays (Lv 25:8-12).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager