-
Notes d’étude sur Luc chapitre 4La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
annoncer la bonne nouvelle : Le verbe grec utilisé ici, euaggélizomaï (annoncer une bonne nouvelle, évangéliser), figure 54 fois dans les Écritures grecques chrétiennes. On le retrouve souvent dans les écrits de Luc (Lc 1:19 ; 2:10 ; 3:18 ; 4:18 ; 8:1 ; 9:6 ; 20:1 ; Ac 5:42 ; 8:4 ; 10:36 ; 11:20 ; 13:32 ; 14:15, 21 ; 15:35 ; 16:10 ; 17:18). Il y a des nuances de sens entre le terme kêrussô, « prêcher », « proclamer », « crier » (Mt 3:1 ; 4:17 ; 24:14 ; Lc 4:18, 19 ; note ; 8:1, 39 ; 9:2 ; 24:47 ; Ac 8:5 ; 28:31 ; Ré 5:2), et le terme euaggélizomaï, « annoncer une bonne nouvelle ». Kêrussô souligne la manière de proclamer : il s’agit d’une proclamation publique, officielle. Euaggélizomaï, quant à lui, souligne le contenu de cette proclamation : c’est la « bonne nouvelle » qui est annoncée, ou apportée. Le nom euaggélion (bonne nouvelle, évangile), qui lui est apparenté, figure 76 fois dans les Écritures grecques chrétiennes (voir notes d’étude sur Mt 4:23 ; 24:14 et lexique à « bonne nouvelle [la] »).
royaume de Dieu : Dans les Écritures grecques chrétiennes, la bonne nouvelle est étroitement liée au royaume de Dieu, le thème de la prédication et de l’enseignement de Jésus. L’expression « royaume de Dieu » figure 32 fois dans l’Évangile de Luc, 14 fois dans l’Évangile de Marc et 4 fois dans l’Évangile de Matthieu. On peut cependant noter que Matthieu utilise le synonyme « royaume des cieux » une trentaine de fois (voir notes d’étude sur Mt 3:2 ; 24:14 ; Mc 1:15).
-