-
Luc 6:17La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
17 Puis il redescendit avec eux et s’arrêta sur un endroit plat. Il y avait là un grand nombre de ses disciples, ainsi qu’une grande foule de gens qui étaient venus de toute la Judée, de Jérusalem et de la région côtière de Tyr et de Sidon pour l’écouter et être guéris de leurs maladies.
-
-
Luc 6:17Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
-
-
17 Et il descendit avec eux et se plaça là, sur un endroit plat ; et il y avait une grande foule de ses disciples et une grande multitude de gens+ de toute la Judée, et de Jérusalem, et de la région maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies+.
-
-
Notes d’étude sur Luc chapitre 6La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
et s’arrêta sur un endroit plat : Comme le montre le contexte, avant de choisir ses 12 apôtres, Jésus avait prié toute la nuit plus haut dans la montagne (Lc 6:12, 13). En redescendant, il a trouvé un endroit plat, sans doute non loin de son point d’attache, Capharnaüm. De grandes foules s’y sont réunies, et Jésus a guéri tous les malades. D’après le récit parallèle, en Mt 5:1, 2, « il monta dans la montagne » et « se mit à […] enseigner » les foules. L’expression « monta dans la montagne » évoque peut-être un point surélevé par rapport à l’endroit où se trouvaient les foules. Si on recoupe les récits de Matthieu et de Luc, il semble que, lors de sa descente, Jésus se soit arrêté à un endroit plat, puis qu’il ait trouvé un point légèrement surélevé, d’où il s’est mis à parler. À moins que Mt 5:1 ne soit une version courte de ce que Luc décrit avec plus de détails.
-