BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Luc 6:42
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 42 Comment peux-​tu dire à ton frère : “Mon frère, laisse-​moi enlever la paille qui est dans ton œil”, alors que toi, tu ne vois pas la poutre qui est dans ton œil à toi ? Hypocrite ! Enlève d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clairement comment enlever la paille qui est dans l’œil de ton frère.

  • Luc 6:42
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 42 Comment peux-​tu dire à ton frère : ‘ Frère, permets que je retire la paille qui est dans ton œil ’, alors que toi, tu ne vois pas la poutre qui est dans ton œil+ ? Hypocrite ! retire d’abord la poutre de ton œil+, et alors tu verras clairement comment retirer la paille qui est dans l’œil de ton frère+.

  • Luc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 6:42 w79 15/1 28; w63 583

  • Notes d’étude sur Luc chapitre 6
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 6:42

      Hypocrite ! : Le mot grec hupokritês désignait au départ les acteurs de théâtre grecs (et plus tard romains) qui portaient de grands masques pour cacher leur identité et amplifier leur voix. Avec le temps, ce mot en est venu à être utilisé dans un sens métaphorique pour parler d’une personne qui cache ses véritables intentions ou sa personnalité en jouant la comédie. En Mt 6:5, 16, Jésus a qualifié les chefs religieux juifs d’« hypocrites ». Ici, en Lc 6:42, il applique ce terme à tout disciple qui se focalise sur les fautes d’un autre, alors qu’il ferme les yeux sur ses propres fautes.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager