-
Notes d’étude sur Luc chapitre 12La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
assemblées publiques : Ou p.-ê. « synagogues ». Le mot grec sunagôgê, utilisé ici, signifie littéralement « action d’amener ensemble [en un même lieu] », « assemblée ». Mais dans les Écritures grecques chrétiennes, il désigne le plus souvent le bâtiment ou l’endroit où les juifs se réunissaient pour lire les Écritures, écouter des explications de textes sacrés et des sermons, et prier (voir lexique à « synagogue »). Dans ce contexte, sunagôgê pourrait se rapporter aux « synagogues », auxquelles étaient rattachés les tribunaux juifs locaux (voir note d’étude sur Mt 10:17), mais il semble qu’il ait ici un sens plus large et qu’il désigne des réunions ouvertes au public, tant aux Juifs qu’aux non-Juifs. Ces assemblées dont parlait Jésus seraient organisées pour poursuivre en justice des chrétiens et peut-être même prononcer contre eux une sorte de jugement en raison de leur foi.
-