BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Luc 15:8
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 8 « Ou bien si une femme a dix drachmes* et qu’elle en perde une, ne va-​t-​elle pas allumer une lampe, balayer sa maison et chercher soigneusement jusqu’à ce qu’elle la trouve ?

  • Luc 15:8
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 8 “ Ou bien quelle femme avec dix drachmes*, si elle perd une drachme, n’allume une lampe et ne balaie sa maison et ne cherche avec soin jusqu’à ce qu’elle la trouve ?

  • Luc
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 15:8 w20.06 24-25 ; nwt 1923 ; it-1 674, 838 ; it-2 338 ; w12 1/12 21 ; w03 1/2 14-15, 17-18

  • Luc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 15:8 ad 698, 1043; w68 732; w60 245

  • Luc
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 15:8

      La Tour de Garde (étude),

      6/2020, p. 24-25

      Étude perspicace (vol. 1), p. 674, 838

      Traduction du monde nouveau, p. 1923

      La Tour de Garde,

      1/12/2012, p. 21

      1/2/2003, p. 14-15, 17-18

  • Notes d’étude sur Luc chapitre 15
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 15:8

      dix : Comme l’explique la note d’étude sur drachmes dans ce verset, une drachme valait presque le salaire d’une journée de travail. Mais la pièce perdue pouvait avoir une valeur toute particulière, puisqu’elle faisait partie d’un ensemble de dix ; il s’agissait peut-être d’un héritage ou encore d’un élément d’une parure constituée de drachmes à laquelle la femme tenait beaucoup. À l’époque, la fenêtre d’une maison, quand il y en avait une, était généralement très petite ; c’est pourquoi il était nécessaire d’allumer une lampe pour chercher la drachme. Et comme les maisons avaient souvent un sol en terre battue, la femme a balayé sa maison pour retrouver plus facilement la pièce perdue.

      drachmes : La drachme était une pièce de monnaie grecque en argent. À l’époque du ministère terrestre de Jésus, elle pesait probablement 3,4 g. Pour les Grecs, la drachme équivalait au denier, mais le gouvernement romain ne lui attribuait officiellement que la valeur de trois quarts d’un denier. Les Juifs payaient chaque année un impôt de deux drachmes (un didrachme) destiné au Temple (voir note d’étude sur Mt 17:24 ; lexique à « drachme » et app. B14).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager