BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Luc 18:25
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 25 Oui, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille à coudre qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu+. »

  • Luc 18:25
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 25 Oui, il est plus facile à un chameau d’entrer par le trou d’une aiguille à coudre qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu+. ”

  • Luc
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 18:25 it-1 69, 423 ; it-2 955 ; w04 15/5 30-31 ; w92 15/11 32 ; w86 15/6 9-10

  • Luc
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 18:25 ad 43, 258; w80 1/6 8-9; w68 351; w52 47, 294

  • Luc
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 18:25

      Étude perspicace (vol. 1), p. 423

      Étude perspicace, p. 69, 955

      La Tour de Garde,

      15/5/2004, p. 30-31

      15/11/1992, p. 32

      15/6/1986, p. 9-10

  • Notes d’étude sur Luc chapitre 18
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 18:25

      plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille à coudre : Ici, Jésus utilise une hyperbole pour illustrer son propos. Tout comme il est impossible à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, il sera impossible à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu s’il continue à faire passer ses richesses avant sa relation avec Jéhovah. Mais Jésus ne voulait pas dire qu’aucun riche n’hériterait du Royaume, puisqu’il a ajouté : « Ce qui est impossible pour les hommes est possible pour Dieu » (Lc 18:27). C’est la seule fois où le mot grec bélonê, rendu par « aiguille à coudre », est employé dans les Écritures grecques chrétiennes. Ce mot était parfois utilisé pour parler d’une aiguille de chirurgien. Dans les récits parallèles, en Mt 19:24 et en Mc 10:25, c’est le mot grec rhaphis (aiguille) qui est employé ; il vient d’un verbe qui signifie « coudre ».

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager