-
Notes d’étude sur Luc chapitre 24La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Ils s’inclinèrent devant lui, puis : Cette expression est absente de certains manuscrits, mais elle trouve de solides appuis dans des manuscrits anciens qui font autorité (voir app. A3).
s’inclinèrent devant lui : Ou « lui rendirent hommage », « se prosternèrent devant lui ». Quand le verbe grec proskunéô est utilisé pour parler de l’adoration que l’on voue à un dieu ou à une divinité, il est traduit par « adorer » (Mt 4:10 ; Lc 4:8). Mais, dans ce contexte, les disciples montraient simplement qu’ils reconnaissaient en Jésus ressuscité le représentant de Dieu. Ils se sont inclinés devant lui non parce qu’il était Dieu ou une divinité, mais parce qu’il était le « Fils de Dieu », le « Fils de l’homme » annoncé, le Messie investi du pouvoir divin (Lc 1:35 ; Mt 16:13-16 ; Jean 9:35-38). Cette manière d’agir ressemble à celle de personnes mentionnées dans les Écritures hébraïques, qui se sont inclinées lorsqu’elles se sont trouvées en présence de prophètes, de rois ou d’autres représentants de Dieu (1S 25:23, 24 ; 2S 14:4 ; 1R 1:16 ; 2R 4:36, 37). Elles manifestaient ainsi leur gratitude pour des révélations divines ou montraient qu’elles reconnaissaient que ces représentants de Dieu avaient son approbation. De la même façon, en de nombreuses occasions, des personnes se sont inclinées devant Jésus afin de manifester leur gratitude pour des révélations divines ou de montrer qu’elles reconnaissaient que Jésus avait l’approbation de Dieu (Mt 14:32, 33 ; 28:5-10, 16-18 ; Jean 9:35, 38 ; voir aussi notes d’étude sur Mt 2:2 ; 8:2 ; 14:33 ; 15:25).
-