-
Notes d’étude sur Jean chapitre 1La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Tu es Simon : Dans les Écritures, Simon est désigné par cinq noms différents (voir notes d’étude sur Mt 4:18 ; 10:2). En cette occasion, Jésus rencontre apparemment Simon pour la première fois, et il lui donne le nom sémitique Képhaʼ (rendu par Céphas), qui est peut-être apparenté à l’hébreu képhim (rochers), qu’on trouve en Jb 30:6 et en Jr 4:29. Ici, l’évangéliste Jean ajoute au nom Céphas cette explication : nom qui se traduit par « Pierre » ; « Pierre » vient du grec Pétros, qui signifie « morceau de rocher ». Dans les Écritures, Simon est le seul à porter ce nom sémitique et ce nom grec. Jésus, qui a pu discerner que Nathanaël était un homme ‘en qui il n’y avait pas de tromperie’ (Jean 1:47 ; 2:25), a aussi pu cerner le tempérament de Pierre. Pierre a manifesté des qualités semblables à celles d’un roc, surtout après la mort et la résurrection de Jésus : il a contribué à fortifier et à stabiliser l’assemblée (Lc 22:32 ; Ac 1:15, 16 ; 15:6-11).
Jean : Dans certains manuscrits anciens, le père de l’apôtre Pierre est ici appelé Jean. Dans d’autres, il est appelé Jona. En Mt 16:17, Jésus s’adresse à Pierre en l’appelant « Simon fils de Jonas » (voir note d’étude sur Mt 16:17). D’après certains spécialistes, les formes grecques des noms Jean et Jona(s) seraient des graphies différentes d’un même nom hébreu.
-