BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jean 1:45
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 45 Philippe alla voir Nathanaël+ et lui dit : « Nous avons trouvé celui dont parlent la Loi de Moïse et les écrits des Prophètes. C’est Jésus, le fils de Joseph+, de Nazareth. »

  • Jean 1:45
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 45 Philippe trouva Nathanaël+ et lui dit : “ Nous avons trouvé celui dont Moïse, dans la Loi+, et les Prophètes+ ont écrit : c’est Jésus, le fils de Joseph+, de Nazareth. ”

  • Jean
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 1:45 w06 15/2 4-5

  • Jean
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 1:45 uw 31; w79 1/11 24; w76 454

  • Jean
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 1:45

      La Tour de Garde,

      15/2/2006, p. 4-5

  • Notes d’étude sur Jean chapitre 1
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 1:45

      Nathanaël : Vient d’un nom hébreu qui signifie « Dieu a donné ». Il s’agit probablement d’un autre nom de Barthélémy, l’un des 12 apôtres de Jésus (Mt 10:3). Barthélémy, qui signifie « fils de Tolmaï », est un terme patronymique (c’est-à-dire un nom dérivé de celui du père). Il n’y avait rien d’exceptionnel à ce que Nathanaël soit appelé Barthélémy, ou fils de Tolmaï, puisqu’ailleurs dans la Bible, un homme porte simplement le nom de Bartimée, c’est-à-dire « fils de Timée » (Mc 10:46). Quand Matthieu, Marc et Luc parlent de Barthélémy, ils l’associent à Philippe. Pareillement, Jean établit un lien entre Nathanaël et Philippe, ce qui tend à prouver que Barthélémy et Nathanaël sont une seule et même personne (Mt 10:3 ; Mc 3:18 ; Lc 6:14 ; Jean 1:45, 46). À l’époque, il n’était pas rare qu’une personne porte plusieurs noms (Jean 1:42).

      la Loi de Moïse et les écrits des Prophètes : Cette formulation rappelle l’expression « la Loi et les Prophètes », qui est utilisée à plusieurs reprises dans les Évangiles, avec quelques variantes (Lc 16:16 ; Mt 5:17 ; 7:12 ; 11:13 ; 22:40). Ici, « la Loi » désigne les livres bibliques de la Genèse au Deutéronome. « Les Prophètes » désigne les livres prophétiques des Écritures hébraïques. Et lorsque ces termes sont employés ensemble, l’expression ainsi formée peut désigner l’intégralité des Écritures hébraïques. Les disciples mentionnés dans ce verset étaient manifestement des étudiants assidus des Écritures hébraïques, et Philippe avait peut-être à l’esprit des passages comme Gn 3:15 ; 22:18 ; 49:10 ; Dt 18:18 ; Is 9:6, 7 ; 11:1 ; Jr 33:15 ; Éz 34:23 ; Mi 5:2 ; Za 6:12 ; et Ml 3:1. À vrai dire, plusieurs versets des Écritures grecques chrétiennes montrent que l’ensemble des Écritures hébraïques témoignait au sujet de Jésus (Lc 24:27, 44 ; Jean 5:39, 40 ; Ac 10:43 ; Ré 19:10).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager