-
Jean 4:27La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
27 À ce moment-là, ses disciples arrivèrent, et ils furent surpris parce qu’il parlait avec une femme. Naturellement, pas un ne dit : « Que cherches-tu ? » ou : « Pourquoi parles-tu avec elle ? »
-
-
Jean 4:27Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
-
-
27 Or à ce moment arrivèrent ses disciples, et ils s’étonnaient parce qu’il parlait avec une femme. Naturellement, pas un ne dit : “ Que cherches-tu ? ” ou : “ Pourquoi parles-tu avec elle ? ”
-
-
Notes d’étude sur Jean chapitre 4La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
parlait avec une femme : Trahissant l’esprit de la Loi mosaïque, la tradition juive déconseillait aux hommes de parler aux femmes en public. Il semble que cette façon de voir les choses était très répandue à l’époque de Jésus. Cela expliquerait pourquoi même ses disciples ‘ont été surpris’ quand ils ont vu Jésus parler avec une Samaritaine. D’après le Talmud, les rabbins de l’Antiquité conseillaient aux sages de « ne pas parler avec une femme dans la rue ». Et d’après la Mishna, un rabbin a dit : « Ne multiplie pas les bavardages avec la femme. [...] Celui qui parle beaucoup avec la femme se fait tort à lui-même, néglige l’étude de la Thora et finalement, il héritera du Géhinom [la géhenne] » (Pirké Avot 1:5).
-