-
Notes d’étude sur Jean chapitre 7La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
car il n’y avait pas encore d’esprit : Le mot grec traduit par « esprit », pneuma, figure deux fois dans ce verset et il désigne l’esprit saint de Dieu, ou sa force agissante. Jésus et ses auditeurs savaient que Dieu utilisait depuis longtemps son esprit saint (Gn 1:2 ; note ; 2S 23:2 ; Ac 28:25) et qu’il l’avait accordé à ses serviteurs fidèles, comme Otniel, Jephté et Samson (Jg 3:9, 10 ; 11:29 ; 15:14). Jean parlait donc manifestement d’une nouvelle façon dont cet esprit agirait sur des humains imparfaits. Aucun serviteur de Dieu du passé n’avait été appelé par le moyen de l’esprit à vivre au ciel. À la Pentecôte 33 de n. è., Jésus a répandu sur ses disciples l’esprit saint que lui-même, en tant qu’esprit glorifié, avait reçu de Jéhovah (Ac 2:4, 33). C’était la première fois que des humains imparfaits recevaient l’espérance de vivre au ciel en tant qu’esprit. Grâce à cette onction, les chrétiens ont été en mesure de comprendre la signification d’un grand nombre de choses qu’ils n’avaient pas comprises jusque-là.
-