BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jean 7:49
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 49 Mais cette foule qui ne connaît pas la Loi, ce sont des maudits. »

  • Jean 7:49
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 49 Mais cette foule qui ne connaît pas la Loi, ce sont des maudits+. ”

  • Jean
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 7:49 cf 140-141 ; cl 185 ; jy 161 ; it-2 200, 566 ; w11 1/7 29 ; g97 8/9 13 ; w95 1/4 10 ; w90 1/10 11 ; w86 15/9 14-15

  • Jean
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 7:49 g81 22/12 20; cj 163; w79 15/1 27; w78 15/3 12; w77 573; g77 22/5 27; w64 754; w51 183

  • Jean
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 7:49

      « Suis-moi », p. 140-141

      Approchez-vous de Jéhovah, p. 185

      Étude perspicace (vol. 2), p. 200

      Étude perspicace (vol. 2), p. 566

      Jésus : le chemin, p. 161

      La Tour de Garde,

      1/7/2011, p. 29

      1/4/1995, p. 10

      1/10/1990, p. 11

      15/9/1986, p. 14-15

      Réveillez-vous !,

      8/9/1997, p. 13

  • Notes d’étude sur Jean chapitre 7
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 7:49

      des maudits : Les pharisiens et les chefs juifs qui étaient orgueilleux et qui s’estimaient justes méprisaient les gens du peuple qui écoutaient Jésus ; ils les qualifiaient de « maudits ». Le mot grec utilisé ici, éparatos, est un terme de mépris, qui signifie que ceux dont on parle sont sous le coup d’une malédiction de Dieu. Les chefs religieux juifs employaient aussi un terme hébreu, ʽam-haʼarèts (gens du pays), pour exprimer leur mépris envers les gens du peuple. À l’origine, il s’agissait d’un terme respectueux désignant les habitants d’un certain territoire, et il s’appliquait non seulement aux pauvres et aux classes inférieures, mais également aux personnages importants (Gn 23:7 ; 2R 23:35 ; Éz 22:29). Cependant, à l’époque de Jésus, certains utilisaient ce terme pour parler de ceux qui, selon eux, ne connaissaient pas la Loi mosaïque ou qui ne respectaient pas les traditions rabbiniques dans les moindres détails. Des écrits rabbiniques ultérieurs confirment cet usage. Beaucoup de chefs religieux considéraient les gens du peuple avec mépris. Ils refusaient de manger avec eux, de leur acheter quoi que ce soit ou de les fréquenter.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager