BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jean 9:6
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 6 Après avoir dit ces choses, il cracha par terre, fit un peu de boue avec sa salive et l’étala sur les yeux de l’homme+,

  • Jean 9:6
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 6 Après avoir dit ces choses, il cracha par terre et fit un peu d’argile avec sa salive ; et il mit cette argile* sur les yeux [de l’homme]+

  • Jean
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 9:6 lmd leçon 3 ; it-1 560

  • Jean
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 9:6 ad 157, 535; g73 22/10 28

  • Jean
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 9:6

      Faire des disciples avec amour, leçon 3

      Étude perspicace (vol. 1), p. 560

  • Notes d’étude sur Jean chapitre 9
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 9:6

      sa salive : Dans trois épisodes bibliques où il guérit miraculeusement quelqu’un, Jésus utilise sa salive (Mc 7:31-37 ; 8:22-26 ; Jean 9:1-7). Certes, la salive était un remède populaire courant, mais Jésus a effectué ces guérisons grâce à la puissance de l’esprit de Dieu. Ce n’était donc pas sa salive qui guérissait les gens. Avant qu’il accorde la vue à l’homme né aveugle, Jésus lui a donné cette instruction : « Va te laver au bassin de Siloé » (Jean 9:7). C’était sans aucun doute pour éprouver sa foi, tout comme Naamân avait dû se baigner dans le Jourdain avant d’être guéri de sa lèpre (2R 5:10-14).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager