BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jean 13:23
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 23 Un des disciples, celui que Jésus aimait+, était étendu près de* Jésus.

  • Jean 13:23
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 23 À table, étendu devant le sein de Jésus, se trouvait un de ses disciples, et Jésus l’aimait*+.

  • Jean
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 13:23 it-1 140, 227 ; it-2 484, 760, 920 ; si 193

  • Jean
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 13:23 ad 149, 961, 1280, 1391; g67 22/8 4; w62 392; w60 109; w51 187

  • Jean
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 13:23

      Étude perspicace, p. 140, 227, 920

      Étude perspicace (vol. 2), p. 484, 760

      « Toute Écriture », p. 193

  • Notes d’étude sur Jean chapitre 13
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 13:23

      celui que Jésus aimait : C.-à-d. celui que Jésus aimait tout particulièrement. C’est le premier des cinq endroits dans cet Évangile où il est question d’un certain disciple « que Jésus [ou : « qu’il »] aimait » ou « pour qui Jésus avait de l’affection » (Jean 13:23 ; 19:26 ; 20:2 ; 21:7, 20). On pense généralement que ce disciple est l’apôtre Jean, fils de Zébédée et frère de Jacques (Mt 4:21 ; Mc 1:19 ; Lc 5:10). Une des raisons qui appuient cette conclusion, c’est que l’apôtre Jean n’est jamais mentionné explicitement dans cet Évangile, à part dans l’expression « les fils de Zébédée » en Jean 21:2. On trouve un autre indice en Jean 21:20-24, où l’expression « le disciple que Jésus aimait » est employée pour parler du rédacteur de cet Évangile. Enfin, Jésus a dit à Pierre au sujet de ce disciple : « Si je veux qu’il reste jusqu’à ce que je vienne, en quoi cela te concerne-t-il ? » Ces paroles laissaient entendre que ce disciple vivrait bien plus longtemps que Pierre et les autres apôtres, ce qui a été le cas de l’apôtre Jean (voir notes d’étude sur le titre de Jean et sur Jean 1:6 ; 21:20).

      près de : Litt. « sur le sein de ». Cette expression se rapporte à la position que les gens adoptaient à table à l’époque de Jésus. Les convives s’étendaient sur le côté gauche, le coude gauche appuyé sur un coussin. On pouvait se pencher en arrière sur le sein, ou la poitrine, d’un ami étendu à côté et engager avec lui une conversation confidentielle (Jean 13:25). Être « près de », ou « sur le sein de », quelqu’un signifiait qu’on avait une position de faveur particulière et qu’on entretenait avec lui des relations étroites. Les expressions utilisées en Luc et en Jean tirent apparemment leur origine de cette coutume (voir notes d’étude sur Lc 16:22, 23 ; Jean 1:18).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager